Most Weird Things in UPS STORE

The most weird things I had encountered during working at the UPS store in Cockeysville Baltimore is that for one identity there can be many different looking/shape/height persons.

The owner of another UPS store located at Towson, Peter appeared close to our store owner that visited our store more often than other store owners. 

After moving to the new location in July 2019, one day Peter talked on the phone with the senior associate Raj to borrow blank label rolls. He walked in with bright yellow polo shirt, skinny, small face, short black spiky hair. Raj recognized him right away and greeted him and handed him with the label rolls. He helped us on processing USPS packages little bit because at the moment one customer brought more than 40 packages to be shipped. This was my first time seeing him. 

Later there was annual regional stores online conference and for some reason, Raj couldn’t attend. So the store owner asked me to stay at the store for extra time to attend the meeting and report to him next day. There I saw a totally different person as Peter. He was with long face with narrow eyes, less hair volume appeared more soft…mostly totally different personality. 

One afternoon an average height middle aged white guy with little potbelly, long face, thin hair and an extremely short round faced guy with a lot dark eye circles walked in. I greeted them. The taller guy introduced himself as Peter although he looked totally different the Peter I saw before and the short guy as the owner of the other store. The other store owner once visited us to borrow label rolls as well, much taller and stout than this little guy. Both of them reminded me some colleagues in AAI Corp I encountered once or twice. They pointed the name cards on the register, saying they look good and asked me where they were printed. Those name cards are the basic ones (cheapest ones) ordered from UPS store market place. Every store owner and associate with little experience know it. They asked me if they could look inside the packaging room. Although I felt they were phony, but for the courtesy, I showed them in. Time by time we let some customers to see the packaging room to make them feel comfortable to leave their items with us. 

They looked around a little bit and left. Next day I told the store owner about it and expressed my concern. The store owner made phone call to Peter to verify if he did visit us previous day. To my surprise, Peter confirmed everything. 

Then another afternoon, Raj called in to inform me that Peter would bring a guitar to pack up because his store was short of guitar box. A tall, skinny, lush black hair, triangular faced white guy came to the store to pack up a guitar. I was packing some paintings with frames while he packed up the guitar and left. Newly hired associate Tarsha told me she saw him many times in the post office where she used to work for. He was not polite person.  

Next day our store owner told me he watched the surveillance video when Peter entered in the store and called him on the phone. But to my knowledge, the guy didn’t talk on his cell phone in the store. 

Bob is a tall, big white guy with thin light colored hair. He visited our store often to do notary services in 2019 . Our store owner stopped that. 

One afternoon in 2021 a guy looked similar to him, but much shorter and smaller than him with black hair came in, told us he was Bob and asked about a package. I told him to leave his phone number and if there was package, I would call him to pick it up. Karon, the associate was there as well. He left the store for a better job couple days later. 

Later we did receive a package for him and I informed him to pick it up. When he was arrived, I was at back office working on some paperwork. Tarsha greeted him. I heard the conversation and walked out. There was a younger guy with black thick hair, big body build…I showed the package to Tarsha to release it to him. 

I’m not sure what they were up to, but sure that was their games…We as commoners have to pretend not to see, basically ignore it. 

Weird Pat Down Search at Harrisburg Airport

By V Hu

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102w63q.html

2016/4/18 早上6:00am 多在哈里斯堡(Harrisburg)机场安检,通过360度旋转扫描,出乎意料被指定人手搜查(Pat search)。我穿着一件毛衣和牛仔裤,搜查起来应该只需轻轻拍击几下。搜查的女安检员却像机械手一样高速重力按压,好像要捏出我皮肤下的东西似的,在搜查右边大腿内侧时,手掌上下快速移动,猛烈撞击到了盆骨的耻骨下角。如果是一个得骨质疏松症的女人,被她这么撞击,估计盆骨会粉碎性裂开。5年来定向能波束经常辐射腹股沟,髋部,小腹。这次右腿内侧耻骨下角的猛烈撞击不得不让我觉的是刻意人身攻击。在哈里斯堡机场安检处我亲历过好多次怪异的搜查行动,但这一次是最可恶的。左手上一直戴着的金戒指,在美国哈里斯堡(Harrisburg)机场2016/4/18 早上7:00am 多上了飞往芝加哥的UA 4781飞机后发觉不见了!记得在住处清理后院的树枝时,还注意到戒指在手指上。

I took the flight UA4781 from Harrisburg to Chicago at 7:00 am on April 18, 2016. I entered in airport security check point around 6:00am. After having 360 degree full body circling scan, I was appointed to have a pat-down search by a woman in front of the scanning system while my carry-on handbag was going through the scanning belt. She searched from head to toe and pressed on my body very hard. When she moved her both hands up and down on my right leg, her right hand thumb even hit hardly on the pubis at the inner thigh of my right leg. It was painful. I think if some woman with osteoporosis was hit by that force, her pelvis would be fractured. During and after the search all I thought was about the pain at the pubis. Until I settled down on my seat on the flight UA 4781 and saw one passenger’s hand with a silver ring extending out from the front seat back, I subconsciously looked at my hand and noticed that the gold ring on my left hand was not there anymore.

Last 5 years (Since July 2011), my body has been targeted, zapped, burned with directed energy pulse coming from mostly unidentified sources ( In 2011 and early 2012, I’m sure there was directed energy pulse emitting  from  left side wall between my house and left side neighbor in Baltimore)。Frequently the pulse zaps and radiates at my groin, pelvis, and lower abdomen. I’ve experienced weird search for several times at the Harrisburg Airport security check point, but this time’s pat-down search and hitting on my pubis at the inner thigh of my right leg was likely an violent personal attacking. 


上了UA 835,一开始我的座位是43K,网上选座时我刻意选了后排指望3座一排的座位只有我一人,不过很不幸,坐满了人。更倒霉的是一入座就闻到强烈的狐臭味,待到飞机上升致制定高度后可以自由活动的时候我立即转移到了57排座位,这样可以躺着睡。一躺下睡觉,波束就开始辐射身体,特别是小腹上,所以翻来转去一刻也没睡着。

My seat number was 43K on the UA834 flying from Chicago to Pudong Shanghai. I intentionally picked online the seat located at the rear of the airplane expecting there was only me sitting in the role of 3 seats. Unfortunately all three seats in the role of 43 were occupied. It got even worse that I smell intense hircus after I sat down. After the airplane ascended to designated altitude and passengers were allowed to move inside the cabin freely, I right away moved to the role of 57 where all three seats were unoccupied and I could lie down. But once I lay down, the directed energy pulse started radiating at my body, especially my lower abdomen. I tossed and turned and didn’t sleep at all.


航班的午饭时间,我选了意大利番茄酱方饺(Ravioli )。配菜是带柠檬草香味的南瓜芝麻菜麦粒。味道真的很好!乘务员态度也很好。感觉随着油价下跌,美联航班机提供的食物和服务质量都提高了!


飞机下降停靠上海浦东机场过程中,颠簸厉害。我早饭吃的面包和一点炒蛋都被吐了出来了!头昏昏脑沉沉,上了中国国内航班后,没有被定向能波束骚扰,就睡着了。

The flight encountered strong turbulence when it was landing on the Shanghai Pudong airport and bumped tremendously.  I got nauseated and threw up everything I ate for the breakfast.  After that I felt very dizzy and sleepy.  Inside the Pudong airport and on the China domestic flight I didn’t get harassed by the directed energy pulse from unknown source, so I slept deeply on the China domestic flight all the way to the destination. 

Weird Early Hospital Discharge

By V Hu

2017/11/21,早上9-10:00am,南京市钟阜医院病房里,其他两个病人都是昨天入住的,一个来自安徽农村,因为当地医院不好,急匆匆转入这家医院做手术;而另一个病人做短暂的化疗,所以他们跟我一样,以前也没有见过华医生。我父亲是唯一一个认识华医生的,他在11/17日做的手术,这是术后第4天,躺病床上没戴眼镜。

根据术后症状汇报单,一般术后第5天出院。今天主任医生查房推迟(一般是8:00am多)。近10个护士和年轻的医生簇拥着一个中年男医生进病房,其中一个矮瘦(比我矮一个头),长方脸的男医生跟随其左右,时而窃窃私语。他先询问靠近进出口的来自安徽的病人。护士协助着描述了病人情况。然后他询问躺在中间床位的我父亲的情况。我父亲伤口出血,导尿袋里的尿液泛粉色,我感觉那是血液,为此我询问过护士,护士说正常。隔了一夜,父亲盖的被子和床单上也有很多血迹(昨晚姐姐在病房待得很晚回家,叫我一大早去)。查房前我让护士更换了。早上父亲大便也出血,不过自己去卫生间刷牙洗脸了。医生不加思索地宣布我父亲出院。接着他走向最后一个靠窗的病患,听那个老年人叙述。他临离开病房前,我再次询问他我父亲该不该做一些有关大便出血相关的检测后再出院。他没有正面回答,而是说要在家好好疗养!也许他没有听懂我的问题。整个查房过程,这个医生只说了3-4句中文,貌似一直在聆听病人。

这突如其来的出院通知着实令我们措手不及:1,没有安排宽敞的,易进易出的车子接我父亲出院到家里;2,还没有调整家居设施方便我父亲在家疗养。我父亲说可能病人多,医院床位不够,要我们听从主任医生的出院命令。亏巧我姐姐的朋友的司机有空,立即赶来接我父亲出了院。回到家里,当天晚上我父亲拉肚子,第二天早上,导尿管插入口红肿发炎…我和姐姐心情紧张,我母亲因此心情特别不好!

我没有亲眼见过我父亲的主治医生,华医生,但是这个查房的医生明显不是华人,皮肤雪白,短发里夹杂着白头发,前额有一簇白发,双眼皮圆眼,眼窝深陷,鼻梁高挺,脸皮紧贴脸骨,下巴偏尖,身材瘦长,1.75m多。我后来在病人随访网页上看到华医生的照片,长相明显跟这个查房的男医生不一样。

照片里的华医生的头发是黑的,而查房的医生的头发夹杂白发,前额还有一簇白发。发型和发色会随着年龄增长改变,也许拍那些照片的时候华医生比较年轻。但是五官及其整个脸不会改变,除非做了整容手术,可是一个中年男医生不可能做整容手术的。最明显的区别是眼睛。华医生的眼睛是 典型的华人男人眼睛,内双三角形窄眼。而那个查房的医生的眼睛是 明显的双眼皮圆眼,典型的白人眼睛。华医生是黄皮肤,查房的医生是白皮肤;华医生即使鼻梁还算挺拔,但是与查房的医生比较,脸部是平坦的,而查房的医生的脸是立体的。

这个查房的男医生让我想起我在AAI Corp.第一个小组工作期间,自从马红加入小组后,见到的一个白人男同事,很瘦,细长条。有一段时间同排隔间座位的女同事Linda Zimmerman 经常跟这个男同事站在我隔间外贬低性地八卦其他同事,说某一个男同事古怪(weird),说部门经理 Michael Brown,好几次还说道我……我把这事跟马红也说起过。

一天到晚抓到机会就欺骗别人,还大言不惭地指责别人缺乏信任!它妈的,当别的女人跟你们的母亲,姐妹,女儿一样智商低下啊?害了我还不够,还来害我父母!一整套香港黑社会套路,糟蹋女人,坑害女人的家庭成员,装成好人帮助女人,软硬兼施地逼女人提供性服务,或者委身于它们。以为电子酷刑我,恐吓我,在我背后干鬼鬼祟祟见不得人的龌龊勾当,就能如愿以偿了?

People From World Financial Group(WFG)

By V Hu

During 2006 Christmas holiday week, my younger sister visited me. One afternoon, we went together to H-Mart, a Korean grocery store selling Asian food located at route 40. There was one Chinese lady named Min Fang approached us and asked if we were interested in learning personal financial management. She told us that they had been educating Asian Americans about financial management and giving out training lessons every couple weeks. Min had her high education in one of HongKong universities. Min’s husband taught in University of Maryland. They came originally from Shandong and had 1 daughter. We exchanged phone numbers.

2006年圣诞节期间,我妹妹到我这里小住几天。我们俩去韩亚龙,一家位于40号路的韩国超市,买菜。一个中国妇女走上来跟我们攀谈起来。她叫房敏。她说他们组织一些聚会给中国人提供学习金融知识的机会,看我们想不想参加。我和她交换了联系电话。

Couple weeks later, Min called me and asked me if I wanted to attend the meeting/training lesson hosted that week. I drove to her home and attended meeting with her in their office in Gaithersburg. Min’s recruiter/leader, Lucy Luo, made a speech, then couple other people reported what they’d done. I learned that their company was named as World Financial Group (WFG) Multi-Level Marketing insurance products. Its sales scheme was similar to the one employed by Avon or Amway. After I told her I was from Nanjing, Jiangsu China, Lucy Luo told me that she was born in Shandong, but lived in Nanjing military family residential complex most of her life. She used to a physician back in China. In the USA, she specializing in marketing/selling insurance products for WFG. Her husband taught in a University. They had 2 sons.

两三个星期后,房敏告诉我那个星期有讲座。我开车到了她家,然后跟她一起去了他们在Gaithersburg的办公室。她的上级一个叫Lucy发表了演讲。还有一些人汇报了他们最近的销售或吸收成员的业绩。我了解到他们公司叫World Financial Group (WFG),传销保险产品,跟雅芳和安利的销售模式一样。她们说他们做的不是传销。

After that, Min visited me and my neighbor to persuade us to become member of their marking team. I attended couple similar meetings in their office and Min’s home. Lucy Luo invited her recruiters/leaders or friends, Vietnamese-American, African-American, and Chinese-Americans to make speeches in the meetings as well. There were several people did extremely well in the field, i.e. a Vietnamese-American accountant named Andy Nguyen, an African-American veteran named Carl Logan. They bought big houses, personal jets, or went dream vacations. In one meeting, Mr. Carl Logan told us he’s from Philadelphia famous for Phili cheese steak. He asked me to sit at the front roll. I told him that I was fine sitting back beside Min Fang and Janell Lu, a mom with 2 kids who was originally from Suzhou. Janell was extremely excited about the speech.

这以后,方敏拜访了我和我的中国邻居,说服我们加入她们的组织。我去方敏家或公司办公室参加了几个讲座。Lucy邀请了她的上级或朋友来演讲,有几个业绩特别突出。比如,一个越南会计叫Andy Nguyen 的,一个海军退役黑人军人叫Carl Logan的。他们买了大洋房,购了私人飞机,以及度了梦寐以求得假期。那个叫Carl Logan的告诉我们他出生于费城,那里的奶酪牛肉碎片很有名。叫我坐到前排,我说我还是跟陆萍,一个来自苏州的两个孩子的母亲和房敏坐后排。

I attended their nation-wide meeting hosted in Ohio once. It was a long drive. 4 people shared one hotel room. Each of us paid the share of trip expenses. Min Fang, Lucy Luo, Janelle Lu and I shared one hotel room. During the group chat, Janelle complained about her husband and burst in tear for her poor relation with her husband. One day, end of a meeting, I saw Lucy was talking loudly and forcefully with one middle age man to push him to become a member. That guy was standing there quietly most time with his head down.

我参加了一次他们全国性的在Buffalo, Ohio 举行的年会。很长的车程,四人住一个房间,我们房间安排了陆萍,房敏,Lucy,和我。我跟陆萍一张床,房敏和Lucy 一张床。每个人承担各自吃住和交通费用。陆萍不满她和她丈夫的关系在酒店房内对着我们哭了出来。一天会后看到Lucy跟一个中年男人大声说话,要他赶快加入他们。那个男人低着头,大多数时间不滋声。

I attended a gathering in Lucy’s home located in Boyds MD. Couldn’t resist Min Fang’s persuasion and I paid $100.00 to register for the membership. But I realized that there was not much financial stuff to learn except their insurance products. Most of that has been learned in College. Also I didn’t want to give out my friends’ contacting information which was required. So I quit attending their meetings.

我还去Lucy 位于 Boyds, MD 的家参加了聚会。实在推托不了房敏的请求,我交了$100 美元入会费。但是我知道从他们那里没有多少金融知识可学,而且我也不想把朋友的联系信息交给他们。我就没再参与他们的任何活动了。

Nothing was expected when I first time heard about this financial training from Min in the grocery store. But I did meet some Chinese-Amricans living around me. By driving back and forth the meeting places, I got to know the places around me. That was my 1st and half year in Baltimore County.
所有的都不是我在韩亚龙第一次从房敏那里听说后所期望的。但是我确实遇到了一些住在我附近的中国人。开车去演讲地后我对我周边的地区也增加了了解。这是我在此郡居住工作的第一个半年头。

Later, I acquainted with Kaiyin Duh. She told me that she had deposited her savings with WFG through Ya Men.  In 2009, being laid off, Kaiyin tried to get the fund out, but encountered problems.
后来遇到Kaiyin, 她跟我说经过WFG的梦雅把钱存在了WFG. 2009 年下岗后,想要把钱拿出来很难。

Not contacting for a while, Min Fang called me and wanted to introduce an African-American guy to be my boy friend. I told her I’m not interested in.
好久没联系了,房敏打电话给我要给我介绍黑人男朋友。我跟她说我不感兴趣因为在生活的目的,习惯,和风俗等等区别太大了。大部分中国女人不会随便找男人只为性需求,而是长期稳地的关系通常最后会结婚的。说实话我对她都不是很了解。

In 2010 AAI Corp annual meeting at a big manufacturing workshop, while standing and listening to Ellen Lord, the general manager making speech, there was a skinny short old white man started pacing around me and staring at me. I ignored him. Then an African-American guy looked similar to Carl Logan approached him. They chatted a little and left together.

This old man looked similar to Steven, a mechanical engineer once invited Kassandra, my supervisor and I to watch an aircraft launching demonstration in the military base.

One Friday evening Kaiyin and I went to movie in AMC Theater at Owings Mill. At the lobby, we encountered many strange people likely following us. Among them, there was an African-American guy looked similar to Carl Logan. http://mindcontrol.altervista.org/kaiying-duh-and-weird-people/

Once window shopping in Towson Town Center by myself, there was one Chinese woman with the rounded rectangular face, looked similar to Lucy Luo wearing black cloth followed me around.

Weird things in Yunshuiyao Tour 20170907

By V Hu

September 6th -8th , 2017, in the nights I started lying on the bed, then had to move to the living room because the intensity of the energy pulse zapping at me got increased and it zapped my body from the bottom of the mattress up, so the body parts against the mattress were burned. Sept. 6th–7th, I didn’t sleep whole night. Because of it, the symptoms of motion sickness on the long distance tour bus during the day time of Sept. 7th became severe. Sept.7th-8th, moving around in the living rooms several times, I finally located a pot where I could avoid majority of the zapping pulse (maybe the operator didn’t re-target in time). Around 5:00am of Sept. 8th, the zapping pulse intensified and was targeted on my legs. I moved my body to avoid it, but still had the back of my left thigh zapped and burned into many pairs of red dots. There was no mosquito and I sprayed mosquito repellents several times for prevention.

2017/9/6-9/8,夜里我一开始躺在卧室床上,过一会儿波束刺射开始增强,从下而上刺射我贴着床垫的身体部位,我转移到客厅:9/6-9/7,一整夜未睡,因为晚上没睡觉,9/7白天在长途旅行车上晕车症状更强烈,呕吐完后迷糊一会儿,后来在午餐休息点喝了茶,头晕症状才消失;9/7-9/8,在客厅再次换了几处,总算找到一处能避开大部分波束(或者操控者没有及时定位),5:00am左右波束开始增强,盯着我腿部刺射。我移动身体躲避,但是左腿大腿后面还是被灼伤出一对对 红疙瘩。9/7晚上一日游结束回到住处没有任何蚊子的包,因为期间我喷了几次驱蚊水。所以这些红肿疙瘩只有在9/8凌晨到5:00am期间被聚焦定向能波束猛烈刺射灼伤出来。

Sept.7th, 2017, my elder sister and I took one day tour to Yunshuiyao of Nanjing Zhangzhou from Xiamen Fujian, tasted many different flavors of tea and coffee, tried red bananas, passion fruits, golden passion fruits, baby pineapples and different flavored nougats, visited mountain villages, rectangular or circular enclosed and fortified earth buildings and home of a local tour guide, bought tea, freshly grounded coffee, Pianzihuang pearl cream and etc.

2017/9/7,我和姐姐一起去了漳州南靖云水谣一日游,尝了各种茶,咖啡(第一次了解到漳州自产咖啡,还销售给星巴克和雀巢),美人蕉,百香果,黄金果,小菠萝,牛扎糖,参观了土楼和村庄,去地陪家里喝了茶,……购买了护肝茶,牛扎糖,现磨的碳烤咖啡,皇后牌片仔黄珍珠膏(这次BRICS 送给国际友人的礼品)。导游说网店出售的都是假货,只有一两家知名药店出售正品。或者跟着华侨团去工厂购买。司机以前从厂里购买了几条,转手给我们。在手上试了试,感觉不错!

Surprisingly there were many young girls joined alone to the tour group, also many sister pairs like my sister and I. There was a white couple who joined in this group along with a Taiwanese tour group. Very strangely all sister pairs and singly joined women were arranged at the same dining table with the white couple, so there was only one male at our table and the rest 11 people were all female. A rounded square faced, fair skinned girl with pony tail wearing light blue shirt sat beside the white woman while an owl faced, dark skinned tall girl with bob style hair sat next to the white man.

旅游团里有好多个单独参加的年轻女人和姐妹对。还有一对白人夫妇,是跟着台湾游客团一起加入的。非常怪异的是,单独参团的女人和姐妹对都被安排跟这对夫妇坐一张桌子吃饭,所以围坐我们的饭桌的游客中只有一个男人,就是这个白人男的。一个单独参团的穿着淡蓝色上衣的扎着马尾辫的方圆脸的女孩坐在在白人女的旁边,而一个短锥圆脸的留着bob发型的高个女孩坐在白人男的旁边。

During the lunch, the white woman repeated several times telling the white man in German that the food was delicious, and then asked in English what name the dish was that she pointed at. The tall owl faced girl answered her in English. A middle aged woman sat next to her, appearing as her mother or aunt echoed her. She mistakenly called bamboo shoots as bamboo several times. I couldn’t stand and corrected her. The white woman pointed at a bowl of stewed pork and dried bean curd stick and asked what it was. The tall owl faced girl was stuck. I helped her out. The white woman dropped food on the table as she tried hard to hold it using chopsticks, and then tried to pick it up and put it to her bowl. The dining tables in countryside restaurants are simply wiped clean with wet dingy kitchen towels and poorly disinfected. I could not bear to look at her and stopped her, also signaled the rounded square faced girl next to her to tell her not to eat it.    

吃饭过程中,白人女的一个劲用德语跟白人男的说菜好吃,指着菜盘,用英文问菜名。高个锥圆脸女孩回答和翻译,她旁边坐着貌似她长辈的中老年妇女应和着她。但是她把竹笋译成了竹子。我忍不住纠正了!接着白人女的又指着 腐竹 问,女孩不知道怎么翻译,我接上了。期间坐在旁边一桌的一个略宽的锥形脸的,圆眼的中年男子和一个中年妇女一个劲往我们这一桌观望。白人女的夹菜掉桌上,使劲夹起来,要放碗里。我实在看不下去,制止了她!

After the lunch, we went to shop at a coffee factory outlet, then separated into two groups; one group of people going to see Tulou (earth buildings) in Yongding while another group, the white couple, most women and young couples visiting Yunshuiyao. The rounded square faced girl with blue shirt accompanied the white couple. The middle aged woman came with the owl faced dark skinned tall girl and disappeared after entering the Yunshuiyao village. She was replaced with a younger long faced woman. Later at the table of tea tasting in the local tour guide’s home, we were told that she was the elder sister of the owl faced tall dark girl.

吃完饭后,又去了咖啡直销点购物,结束后,团队就分开了,一部分人去看永定土楼,一部分去云水谣村庄。这对白人夫妇,大部分女人,和一两对年轻夫妇都去了云水谣。穿淡蓝色上衣的方圆脸的女孩就一直陪伴白人夫妇,帮助翻译。陪着短锥圆脸的留着bob发型的高个女孩的中老年妇女不见了,在地陪家的院子里喝茶,陪伴她坐在其旁边的更换成了中等身材,长脸的中青年女人。

The white man is very tall, long faced, with glasses, looked very similar to the guy encountered at the Detroit airport in 2000, one in the courtyard of the complex management office of my parents’house in Nanjing 2004, couple in AAI COPR between 2006-2011, i.e. Sean, Peter, and Jim from Joe’s Taxi in Lititz Pennsylvania in 2000… They seemed from the same family tree. http://mindcontrol.altervista.org/weird-long-faced-tall-white-guy-and-others-encountered-since-i-entered-usa-first-time/

旅游团里的这对白人夫妻,那个高个,长脸,戴眼镜的白人男子其实跟在美国底特律机场,南京我父母所住小区物管办公室门前,AAI Corp.等地遇到的头发微卷,长脸的男子,跟Sean,Peter, Joe’s Taxi的Jim……都长相接近,好似一个家族成员,近亲或远亲……具体描述在:2000年我初次到达美国,在底特律机场被定向能武器(脑控武器)骚扰: http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102v0k8.html

In May of 2000, at one Detroit airport boarding gate of the flight to Harrisburg, there was a tall white guy with white uniform surrounded with 4-5 middle aged white women. Due to heavy storm, many flights were canceled, passengers were told to move to other boarding gates several times and eventually no flight departing at all and everyone was stuck at the airport for the night. During the migration between boarding gates, there was a white woman following me to every boarding gate. Each time after we arrived at the gate, she would turn her head and stare at me. From around 20feet away, I can hear her criticizing me with unfriendly words (microwave hearing). I ignored her.

Now September of 2017, during a day trip to Yunshuiyao, there was similar looking guy with his wife surrounded with many Chinese young women, singly joined girls and sister pairs. The trip tickets for my sister and I were booked by my sister on www.ctrip.com 1 day ahead. It was a bit weird, as if all women were organized through remote mind control scheme. This guy appeared like a leader of a cult organization and all women surrounded him were the testing objects. White middle aged women were in 2000 and Chinese women were in 2017.

2000年5月在底特律机场看到的全身上下穿着白色军队制服的白人男子被4-5个中年白人妇女围绕着。2017年9月云水谣一日游途中看到的长相接近的白人男子和他夫人一起游玩,安排了好多个单独的年轻女孩和姐妹对。旅游票是我姐姐在携程网预定的。这也太蹊跷了!跟邪教组织头目出游似的!要么他就是脑控组织头目,我们这些女人都是试验品。2000年都是中年白人妇女,2017年是中国区的一群华裔女人!

They abused power and directed energy weapons, manipulated and ruined many innocent lives, especially those of young women, causing victims’ lives to be astray and filled with pain.

http://mindcontrol.altervista.org/weird-incidences-when-working-for-bank-of-lancaster-county/ Through diligent study, hard work, strong self control, overcoming normal difficulties in life, I could continually work for Stirling Financial after the graduation from the college, first as a cashier, then IT engineer. My personal life could be a bit smooth, wouldn’t have to fight with these weirdoes, and have better mood all these years.

它们滥用职权,滥用定向能武器,摆弄糟蹋很多人,特别是年轻女性,使受害者的人生在节骨眼上总往负面发展,充满无法言状的痛苦。 

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102x55b.html 通过勤奋努力,自律自强,克服正常的学习工作困难,我本来可以顺顺利利继续在 Stirling Financial 工作,先做出纳员,然后IT工程师,我的个人生活也会更加顺利,不用拼命跟古怪的厄运做斗争,心情也会更开心…

Many innocent people were doomed. I have been forced to the way to death too. In May of 2000, my first time landing on American soil, I had been stalked and harassed with sonic wave. http://mindcontrol.altervista.org/weird-long-faced-tall-white-guy-and-others-encountered-since-i-entered-usa-first-time/ During early years (2001-2002) in college, I had been followed on the way driving back and forth between home and the school and lower back of my head, near medulla oblongata had been zapped by certain directed energy. I had always felt the back of my head so tight as if it was clamped tightly by claws. Frequently I felt heavy pressure on my head and sudden depression. Since July 2011, they aggravated the torture on me using irritating air, and then directed high energy zapping, lashing and burning my body, resulting many burning wounds all over my body, putting me in burning pain 24/7. http://mindcontrol.altervista.org/electronic-tortured-since-july-2011/

很多无辜之人被它们糟蹋死了. 我也一直被它们往死路上逼,2000年5月初次到达美国在底特律机场被跟踪和极低频定向能波束骚扰 http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102v0k8.html; 2001年-2002年间刚入大学,被定向能心电武器精神折磨和肉体摧残; 自2011年7月开始变本加厉折磨我,它们用刺激性气体和高强高能定向能波束密集刺射冲击灼烧我,烧得我满身灼伤,24/7处于灼痛中:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102x4cg.html ,

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300101dvg1.html ,

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102wxqp.html 。

很多人受不了,跟刘华茗之一样自杀身亡了:http://www.tiantang6.com/m/102034104/intro.html 。

颅内语音,灼烧刺痛,怪异人物跟踪,各种刻意刁难,各种形式的侮辱….又有多少人能挺过来?特别是早期,受害者没有心理准备,很多还没有踏入社会,承受能力低,结局就是自杀,或做出极端行为,被送进精神病医院。

这个脑控试验迫害的操控畜牲设了这个局。社会上有很多此类男女自愿参加,为啥安排不知情的华裔女人?

我跟你们真的不是一路货色,请你们物色臭味相投的小伙伴玩游戏去,从2000年我初次到达美国,到现在2018,你们也该玩够了,请你们放手吧!我已经被你们这群畜牲折磨得精疲力竭,耽误了一生幸福,我还有短暂的时间追求我的人生自由和幸福。我不稀罕你们提供的一切,请你们滚出我的生活,停止定向能刺射我。

按照我的学习能力,工作能力,为人处事的方式,我本来可以打造非常圆满的人生,都是被你们这一群秘密机构的臭虫,脑控畜牲搅和,糟蹋成现在的状态!我不会跟你们其中的任何畜牲交配的,我也不会教养畜牲的儿女……

为什么要电子骚扰大批初到美国,不知情的女留学生,女移民学生?好像只要有一点姿色就被这群脑控畜牲精神和肉体糟蹋,好多年轻无辜的女孩子上大学期间被抑郁症,被精神病,被自杀身亡…

  1. 2012年1月,堪萨斯州安保利亚州立大学(Emporia State University)MBA一年级的26岁中国留学生杨明喧(Mingxuan Yang),先朝自己开枪后,再撞车身亡。
  2. 2012年10月26日,美国MIT麻省理工学院的华人才女Heng Nikita Guo 上吊自杀。她出生于中国兰州,在深圳长大,2001年随父母移民美国,之后在德州农工大学获得电机工程学士学位,2011年入学MIT,预计在2012年毕业:http://www.sharewithu.com/thread-779131-1-1.html 。
  3. 2013-2016,4年间宾夕法尼亚大学发生10起学生自杀事件:http://www.sharewithu.com/thread-777953-1-1.html 。
  4. 2014年10月,约翰霍普金斯大学的20岁中国留学生李同学(Yangkai Li)跳楼自杀,生前他备受失眠、焦虑的困扰,曾在日志里写道:“我只想做一个普通的正常的人”。
  5. 2014年8月,加州州立大学富勒尔顿分校中国留学生林同学(Xu Lin)跳楼自杀。
  6. 2015年1月,耶鲁大学的华裔女生王露畅从金门大桥跳海自尽。
  7. 2016年1月,在加州大学伯克利分校就读的研究生张同学疑跳崖自杀,半年后警方才找到她的尸体。
  8. 2016年1月,芝加哥大学的陆同学跳湖自杀,之前她和母亲视频通话三小时,并没有显示任何反常迹象。
  9. 2016年11月,来自上海的留学生陆同学在加拿大多伦多大学求学期间自杀。
  10. 2016年12月10日,俄州州立大学理论物理与天体物理专业大三的学生刘凯风饮弹自尽。他来自中国天津,爱好摄影,向来会和好友分享心事,成绩很好,和女朋友感情也很稳定。自杀前三天,刘同学还和几个好友一起商量去滑雪的行程,怎么看也不像是一个计划结束自己生命的年轻人。
  11. 2017年2月12日,美国加州大学圣芭芭拉分校(UC Santa Barbara)的20岁华人女留学生Weiwei Liu在Santa Cruz宿舍自杀身亡。她出生和成长于中国广州,美丽阳光,2015年入学 UC Santa Barbara 进修德语及心理学专业。2月5日她在脸书上用英文感谢母亲抵美陪伴近一个月,并表示“自己已经长大懂事”。她的新浪微博帐号 @瑋Linka 。这里还列了其他好几个自杀身亡的留学生:http://www.sharewithu.com/thread-786182-1-1.html 。
  12. 2017年10月1日,美国犹他州大学做导师助理研究生的唐晓琳在金门大桥附近跳海自尽。她是山东龙口人,2004年在北大就读空间物理专业,2008年赴美攻读研究生和博士学位,至今已有9年。http://www.nmwhtv.com/jiaoyu/liuxue/2018/0409/18482.html 。

还有很多很多!

从这些留学生莫名其妙自杀身亡的案例分析,和从我自身经历反思,觉得美国有邪恶势力,仇恨学习工作优秀的华裔女人,采用定向能武器发射各种波束刺射共振大脑和身体,试图物理性改变和糟蹋我们成为没有尊严感的人,任由它们摆布。而折磨过程中,很多受害者承受不了,自杀身亡。我因为来美国之前已经工作了很久,克服过很多正常的人生的艰难困苦,所以面对这些不正常的诡异的远程电子脑控迫害症状,我能相对理性的对待。

《今日俄罗斯,影子揭秘-远程脑神经监控》谈及CIA研创MKULTRA脑控技术;除了科研机构,美国350所大学跟国防部签订了脑研究合同;Obama公布The Manhattan 计划在10年内绘制人脑神经活动图(BAM);DARPA的人造感应技术促使人跟自己的思维交流,而不是跟他人言语交流…

http://v.youku.com/v_show/id_XNjQ4Njk2MjIw.html?spm=a2h0k.11417342.soresults.dtitle

如果用定向能脑控武器发射定向能波束隐蔽酷刑我,逼我自杀的目的是为了掩盖 Lucy Li (李爱玲),那么反而起了反作用:她是珠海市政府人员和珠光公司老总的亲密朋友,是我以前工作所在公司老板的情妇,后来跟老板的朋友,美国的叫 Jim 的白人男子结婚离婚,然后再跟老板的另一个朋友结婚…我本来无意回忆:http://mindcontrol.altervista.org/ling-li-maggie-lead-to-yuling-li-and-ailing-lilucy/ ; http://mindcontrol.altervista.org/prepost-electronic-torture/ ; http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102wrco.html 。

Lime Green and Lemon Yellow

By V Hu

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102x7xy.html

During working for the first team in AAI Corp., there was a project manager named Ken Vidmar. He was friendly, had married and divorced several times, then had a knee surgery and married to a nurse who had taken care of him. He was grateful to his wife and treated her very well.
我在 AAI Corp. 第一个小组工作期间,有一个项目经理叫Ken Vidmar,人很随和,离婚结婚一两次,后来做了膝盖手术,跟一个女护理员喜结连理。他对妻子抱着感恩之心,所以对妻子很好。

Then there was a white woman or a woman mixed between white and Asian. She was bad looking. In 2017, during my visit to my parents in Nanjing, I saw some pictures of my younger sister’s family in New York after she gave birth to a kid and noticed that my sister’s neighbor, a woman originally from Taiwan had same shape of eyes as Amy’s. Even their facial expressions were similar.
当时有一个白人(白人跟亚裔混血)女同事叫 Amy,长得不好看。2017年回南京父母家看到妹妹生完孩子后的生活照,发现Amy的眼睛跟妹妹的台湾女邻居的眼睛是一样的,那神情也接近。

Amy tried to be close to Ken. But Ken didn’t want to speak to her much. One time Amy went to ask Ken a question. Ken rushed to my working cubicle and stayed very inside of it while I was sitting in front of my desk and editing software codes. Once noticing the commotion, I stood up and turned back to face toward the entrance of my cubicle. Amy was standing at the entrance. Ken threw the question to me. I answered it. Amy walked away sulkily. Ken then took a deep breath and exhaled, appearing relieved and walked away.
Amy粘着 Ken。Ken 不愿意跟她多说话。有一次,Amy 找他问问题,Ken突然冲进我的隔间最里面,Amy 站在隔间进出口。Ken 把问题甩给我。我站起来回答了他们俩。当时他们俩的表情都是怪怪的。Amy 听到答案后就悻悻离开了。Ken接着也呼了口气,调整好心态离去了。

In 2007, the team members gathered together to have a crab feast in a restaurant. Ken joined in a bit late and first sat near the restaurant entrance, at the end of the long dinner table. At the near end of the feast, some colleagues left and couple seats in the middle of the table were available. Ken moved to a middle seat and chatted with us. After a little moment, Amy and a middle age woman walked in and stood behind Ken. Amy was wearing a tight scarlet low cut short sleeve. When she started speaking, she inclined forward from Ken’s left back side so that her chest became close to Ken’s left side face and shoulder. Ken looked uneasy. I looked at other colleagues and noticed that they all looked weird.
2007年,小组在一家餐厅组织了螃蟹晚餐聚会。Ken 来餐厅比较晚,坐在了靠餐厅进出口的长桌的位置。后来晚餐快结束的时候,一两个同事就离席回家了,靠里面的座位空了出来。Ken 就坐到里面的座位跟我们聊天。没一会儿,Amy 穿着一件紧身袒胸的鲜红色上衣,站在Ken 后侧边上,说话间,身体前倾,前胸靠近Ken的脸和肩。Ken 一脸不自在。我观察了其他在座同事的脸部表情,都有些怪怪的。

The middle age woman came along with Amy looked like Cathy Lopez, a software quality controller, but appeared older. I felt I met her once in the Bikram Yoga center. That was my first day of yoga classes. She stood beside reception desk and chatting with receptionists. I approached the desk to ask where the class room was. She appeared very hospitable and told the receptionist that she would lead me to the class room. She placed my yoga mat at the very first row nearest to the instructor’s podium. After the class started, the instructor showed me a spot at the back side of the room and asked me to move there. Later I hadn’t seen this woman at the yoga center. Students in the class increased rapidly from originally a little over 10, to around 30. Often there was a middle age guy with dark skin took the spot beside me and tossing around a damp dingy towel…Bikram is practiced in an insulated room with temperature above 100 Fahrenheit (38 degree Celsius). When the people are increased, the oxygen inside the room gets thinner. I felt often dizzy and other ill symptoms and stopped taking the classes.
陪着Amy一起来的,站在Amy后面的是一个跟软件质检员Cathy Lopez 很像,偏老一些的中年妇女。我感觉曾经在Bikram瑜伽中心遇到过这个妇女。那是我的第一次瑜伽课,她站在服务台旁边跟工作人员在聊天。我询问教室位置的时候,她显得很热情,带我进了教室,并且把我的瑜伽垫子放在靠老师示范的位置很近的地方。训练课开始后,老师在后排找了位置,叫我转移到那里。后来在瑜伽课上没再见过她。课堂里的学员越来越多,本来10来个,后来近30个,而且我旁边经常出现一个皮肤黑黑的中年男子甩来甩去一条湿答答的脏兮兮的毛巾……Bikram 是高温瑜伽,上课过程中,教室封闭,加温,人多后氧气稀薄,我感觉头晕等不适症状,就停止上课了。

Feeling there was something weird at the table, I said I would go home too. I asked the supervisor where the manager John Ellen was and was going to inform him that I was leaving. The supervisor said he was probably drinking in the bar. I said goodbye to all and left.
感觉餐桌气氛不对劲,我就说自己也要回家了,问小组经理 John Ellen在哪,准备打个招呼就走。主管说他可能在隔壁吧台喝酒。我跟在座的打了个招呼,就离开了。

On August 11th, 2011, inside my working cubicle, the spot at the left lower back of my head around Fengchi acupressure point was zapped by extremely strong focused energy and burned http://mindcontrol.altervista.org/left-side-neighbors-and-irritating-air-and-energy-pulse-zapping-logs/. On September 18th, 2011, back of my left knee was zapped by focused energy and burned http://mindcontrol.altervista.org/electronic-zapped-left-knee/.
2011年8月11日在工作隔间,我脑后勺左下方风池穴附近被定向能波束刺射和 灼伤。2011年9月18日,我左膝盖后面被定向能波束刺射和灼伤。

Since February 2012, I spent most of a year in China, and visited America end or early of a year. Since 2015, during visits to my home in Baltimore for house maintenances , I often encountered some white guys with their hair dyed in yellow (obviously not nature hair color), some time wearing lime green colored shirts.
自2012年2月开始我常年呆在中国,年初或年末从回美国呆一段时间。自2015年开始,我到Baltimore县查看整修房子时候,经常遇到染着金色头发的白人(肯定不是天生的),有时还穿柠檬绿色的衣服…

End of 2008, I was assigned to another working team. One of the colleagues named Tom Conway told me that his favorite color was lime green and his smart phone was lime green. He also said that his Hong Kongese-American fiancée’s favorite color was pink and was a super fan of Hello Kitty, and they were planning a lime green and pink themed wedding.
2008年我被调离到新的工作小组。组员Tom  Conway跟我说他最喜欢柠檬绿(lime green),他的智能手机是柠檬绿的,他的香港裔的未婚妻最喜欢粉色,是Hello Kitty的超级粉,还说要举办柠檬绿和粉色的主题婚礼。

I always feel that these people saying and doing weird things in front of me are remotely controlled or influenced by directed-energy mind control handlers. The reason they kept telling or showing me that they love lime green is that I once picked a small half yellow and half green case of TIC TAC. Back between 2006 and 2007, one afternoon Ken brought a tray of TIC TAC to my cubicle and asked me to pick one. I picked one with the case in half yellow and half green color.
我一直觉得这些人在我面前的言行是受脑控操控畜牲影响而作出的,跟2007年我选TIC TAC 清凉糖有关。一天下午Ken  拿了一盆子小塑料盒装的TIC TAC清凉糖到我隔间,叫我取一盒。TIC TAC盒子五颜六色,我取了一盒一半黄色,另一半绿色的。

Don’t these dilettantish “psychiatrists” within the mind control operator organization think these 2 colors fit for anything and any occasion? Or do they think these 2 colors could provoke me?
这些脑控操控组织的半吊子“心理医生” 不会认为这2种颜色适用于任何东西和场合吧!还是认为这2种颜色可以刺激我?!

A similar case had also incurred between 2009 and 2010. I took pottery making class at Clay Work nearby my home. At the end of the class, every student was assigned to make a mug and pick a color of glaze for the mug. I picked burgundy. Next morning things got weird on the way to work that I encountered many guys wearing burgundy shirts and some of them were my colleagues.  I ignored it. As days go by, this situation disappeared.  
同样事情发生在2009-2010年间:我在家附近的Clay Work陶瓷作坊业余上培训课。结业测试是制作一个水杯,并且选一种颜色的釉彩涂上面。我选了暗红色。第二天怪异的事情就发生了,我上班途中遇到好几个男同事都穿起暗红色寸衫…接着去任何地方,我都会遇到穿暗红色衣服的人,忽略一段时间后,此情况消失!

Since 2000, my first time arriving in U.S., at Detroit airport I had been harassed by directed-energy and a white woman http://mindcontrol.altervista.org/weird-long-faced-tall-white-guy-and-others-encountered-since-i-entered-usa-first-time/ ; during my study in Millersville University, my head had been zapped by directed energy http://mindcontrol.altervista.org/2000-2019-directed-energy-torture/ ; then since 2011, I have been tortured by extremely high directed energy and couldn’t sleep, work and live normally http://mindcontrol.altervista.org/left-side-neighbors-and-irritating-air-and-energy-pulse-zapping-logs/ http://mindcontrol.altervista.org/electronic-tortured-since-july-2011/?doing_wp_cron=1580797455.2887420654296875000000 http://mindcontrol.altervista.org/electronic-torture-woundsmy-dog-and-i/; and I encountered many weird people and incidents http://mindcontrol.altervista.org/murder-for-organs/ http://mindcontrol.altervista.org/prepost-electronic-torture/…as if I have been falling into a trap filled with psychopaths…the right and wrong in ethics are reversed!
自2000年第一次踏上美国领土,在底特律机场被定向能和白人妇女骚扰,在大学被定向能刺射头部,然后2011年开始被高强定向能电子酷刑,以及很多怪异人物和事件…感觉自己落入一个由变态人员组成的怪圈…伦理是非都是颠倒的!

Weird Long Faced Tall White Guy and Others Encountered Since I Entered in USA First Time

By V Hu

During organizing some of documents, I found the email about my first day in USA sent to my sister.

在整理一些文件时,我看到了发给我妹的电子邮件。那是关于我第一次到达美国的经历。

Middle of May 2000, after waited in a room for 10 minutes also, while a custom officer who is a white guy, about 5‘4”,over-weighted, with a short rectangular chubby face, double chin, mustache, and thick glasses finished examining my entering paper, I finally passed and my nightmare started from then. (Someone with same looking of this officer appeared on the beach back of the hotel we stayed in Ocean City during my vacation in 2009. We were building a sand sculpture. He walked by with one woman. In front of the parliament building, the same looking guy appeared among the mass for the 4th of July celebration concert in 2010. I was sitting on the parapet at the left side of parliament building. This guy wearing dark green Polo shirt was standing in the passageway behind me. )

2000年5月中旬,在一个房间等了10分钟左右,终于海关的官员批准了我的入境文件。他差不多5尺4寸高,很胖,长圆脸,双下巴,小胡子,戴一付深度近视眼镜。这个官员似乎后来于2009年在我于马里兰州大洋城所住酒店后面的沙滩上出现过。当时我和B在沙滩上堆沙雕,他和一个女的走过。他也在2010年国会大厦前举行的独立日(7月4日)演唱会出现过。我当时坐在国会大厦左边的栏杆上观看演出,他穿着深绿色短袖高尔夫球衫,站在我背后的过道里。

It was a disaster when I landed in the Detroit airport. All flights were canceled due to the rainstorm. The airport was crowded with passengers. Never been in such huge airport, I rushed around between different boarding gates while the gate for the same flight to Harrisburg had been changed several times. After settling down in one gate and expecting to depart, I heard the announcement that the flight was canceled at the last minute. I was so depressed for not knowing what to do for a while. There were 4 Philippine women sitting beside. I chatted with them and got the phone number of Northwest airline. I tried to rebook a ticket flying to Harrisburg next morning. All phone booths were occupied with long line of people. I made at least 10 times of AT&T collect calls to the destination and no one answered. Later according to the explanation, strangely the phone had never rung.

我订购的是西北航空公司(Northwest Airline)的跨国联票。我的噩梦从我到达底特律机场开始。因为狂风暴雨,几乎所有美国国内的航班都取消了。机场挤满了乘客。我乘坐去哈里斯堡(MDT) 的航班换了几个登机口。第一次进入这么大的机场,我匆忙的迂回于不同的登机口。后来终于确认在某个登机口等着航班出发,结果航班最后还是取消了。所有公用电话前都排满了长队。通过AT&T倒付我打了至少10次去目的地家里,没人接。根据后来的解释,电话没响。

I felt a little better after I got the ticket departing next morning 6:30am confirmed. I chatted with those Philippines. Back in China, we used to get free accommodation and meal if the flights were canceled for overnight. I was totally disappointed that everyone had to spend the night on the bench in the airport. Many passengers seemed used to this situation and lying on the floor. Luckily the airport gave out small pillows and blankets same as the ones used on the airplane. I got two blankets. Later I gave one of them to an old lady as I felt very sorry for her when she told me she missed chance to get the blanket. I couldn’t imagine if my grandma was in her situation.

第二天早上6点30分去哈里斯堡的机票确认后,我感觉好多了,就跟菲律宾人闲聊。我跟她们说在中国,航班取消,航空公司会负责乘客的住宿和饮食。没想到这里大家都得躺在椅子上过夜。大部分乘客很习惯地躺在地上。幸运的是飞机场发放了飞机上用的小枕头和小毯子。我领了两条小毯子。其中一条后来给了一个白人老太。她跟我说她没赶上发放毯子的机会。很难想象如果我奶奶遭遇同样的境况。

Early next morning, from the information board I found out the flight I booked seat on was canceled. There was another flight to Harrisburg that day, which would depart around 9:00am, but no seat left and 42 persons stood by.

第二天早上在航班显示频上看到我订坐的航班(6点半)取消了。当天去哈里斯堡还有一个9点出发的航班,但是没有座位了,并且有42 个人等座。

I made many phone calls to the destination again and finally got answered. With the suggestions, I booked tickets on both flights to Baltimore (BWI) and Philadelphia (PHL). Eventually I arrived in the Baltimore airport that day. If I rebooked the tickets on both flights departing at 6:30am and 9:00am at the first place, I would have arrived at the Harrisburg airport with the 9:00am’s flight. I didn’t know that one passenger could rebook the ticket on more than one flight.  A fall into a pit, a gain in your wit! I learned my lesson.

我终于打通了目的地的电话。根据建议,我换订了两个航班的座位,一个去马里兰州的巴尔的摩(BWI),一个去费城(PHL)。我最后到达了巴尔的摩机场。如果在第一次换订航班座位时把两个去哈里斯堡的航班(6点半和9点)都订上,我就不会有后来的麻烦了。当时我没想到一个旅客可以同时换订两个航班的座位。吃一堑长一智啊!

=================================================

At the airport, there was one slightly overweight middle aged white woman oddly following me every boarding gate I went. Time by time she turned her head back and stared at me with very weird expression on her face. I would look back at her and could hear some unpleasant comments in English coming out from her toward me. However there was at least 3 meters of distance between her and me. I used to be in the field of arts and crafts business and had traveled a lot domestically back in China. I don’t wear expensive clothes and jewelries, but do dress up fitly. I had met countless strangers in my life. Generally they all appeared friendly toward me. The only explanation for this woman’s odd behaviors  is that she might be part of mind control operators’ organization and the unpleasant words I heard from her might be not from her mouth, but microwave hearing effect (ultrasonic wave or radio wave induced voice), Voice to Skull assault.

Before all these bizarre phenomenon emerged, at the originally assigned boarding gate, there was a tall (more than 1.8m)white guy in middle age, with long face, appeared very tired and weary ( very painful looking)sitting at one end of a line of benches. He was in white military uniform from head to toe.  At least 5 women in civilian outfit surrounded him. They were very appearing that all passengers at the boarding gate turned head toward them. After informed for gate change, all passengers moved to the newly assigned boarding gate. Then I sat beside 4 Philippine women at the same line of benches close to the main walkway. That guy in white uniform and those women were sitting at a corner near the gate. He took down his hat and his slightly curly short hair appeared. Later some guys with similar looking appeared in my life frequently. 

在飞机场一个中年微胖白人妇女一直跟踪我到每一个登机口,不断用怪异的眼神看我。很多次她转身看我,我回视她时,我可以听到她不入耳的评论。我听力好,但我们之间有一定距离。我们互不相识,这女的不可能跟我过不去。我在国内做生意,走南闯北的,虽说不穿金戴银,但也很清爽合时,见的陌生人多的去了,一般都很友好的。除非她是脑控集团成员盯上我。我自我感觉那听到的侮辱性言语可能就是微波聆讯。

在这怪异现象发生之前,在原定的登机口,有一个长脸,疲惫得显得颓废(很痛苦似的)的高个(1.8m左右) 的中年白人男人坐在同一排靠着带玻璃窗的面向停机场的外墙的座位排的另一头, 他从头到脚穿着白色的军队制服,被好几个普通服装的白人妇女围绕着,特别显眼,在座的乘客都在看他们。被通知更换登机口后,我们都转移到了另一个登机口,我那时就跟4个菲律宾女人坐一排靠走道的座位,而那个穿白色军队制服的高个男人及其陪伴左右的女人就坐到了靠里面的角落的座位上了。他把帽子摘掉后,稍微带卷的短发就显现出来了。长得跟这个长脸白人男人特别相似的男人后来在我以后的生活中频繁出现。

======================================================

B hired a taxi from Joe’s Taxi located in Lititz, PA to Baltimore airport to pick me up. The driver was tall, with long face and short curly hair. His name is Jim, living in B’s neighborhood. His body shape, height, face shape, and hair style were all similar to the guy in white military uniform encountered at the Detroit airport, but thinner, not upright as him. However Jim didn’t look weary.

B雇佣了Lititz PA当地私人出租车叫 Joe’s Taxi的小巴来接我。出租车司机叫Jim,是白人中年男人,高个,长脸,短发有点卷。他跟在底特律机场遇到的穿着白色部队制服的白人男人体型,个头,脸型,发型都接近,只是稍微单薄一些,没有那么挺拔。Jim 没有颓废的神情。

Jim’s wife was an Asian woman, medium build, sturdy, wearing thick glasses. B told me she was from Shanghai first, then later told me she was from Vietnam. I told him that the woman with sturdy body must be from either Middle West or North of China. In 2010, Kaiying Duh took me to a Chinese grocery store located in Towson MD. The owner worked as a cashier there when we visited it. The owner looked exactly like Jim’s wife. I didn’t think deeply about this then. Since then I had never shopped at this store as it didn’t have much selection as H-Mart does.

Jim的老婆是亚裔,中高个,稍胖,脸肥呼呼的,戴近视眼镜。一开始B告诉我他老婆来自上海,后来又说是来自越南。我跟B 说长得那么壮实,她看起来更像是中国中西部或北方人。2010年杜凯英带我去了一家位于马里兰州涛笋(Towson)县的中国超市。店很小,离我巴尔的摩县的家很近。当时店主在做收银,长得跟Jim的老婆一模一样。当时我没去多想。我后来也没再去那店里采购, 因为跟韩亚龙亚洲超市比较,这个小超市的食品种类太少了。

After arriving in the USA, before getting my driver’s license, I called for taxi several times from Joe’s Taxi. One time they sent their daughter to drive us to the local clinic. She was tall with rounded square face and long straight hair with bangs. Her looking, height, and gestures resembled Lucy Li, a Chinese girl friend of my previous boss, Ali Akingilar who was the owner of A.K.International in Lititz, PA and its invested Quanzhou Artco Arts & Crafts Co. Ltd.

到达美国后,在我取得驾驶执照前,我叫过几次Joe’s Taxi的出租车,他们的女儿曾经送过我们去当地的诊所。他们的女儿高个,齐刘海,长直发,方圆脸,长相酷似我的前老板,美国位于Lititz PA的A.K.International 国际礼品公司和其在中国投资的泉州阿特肯工艺品公司的老板,Ali Akingilar 在中国的女友,李爱玲(Lucy Li)。她们的长相,个头,和举止是一模一样的。

Coincidently Lucy married with an American white guy named Jim and immigrated to the USA. That time she had already a daughter with Ali. However she divorced from Jim after she sued him for raping, then married with a rich old man in California.

蹊跷的是,听说李爱玲(Lucy Li)是跟一个叫Jim的美国白人结婚移民到的美国,当时已怀有Ali的小孩。后来因Lucy起诉Jim 强奸而离婚。Lucy接着嫁给了加利福尼亚的有钱老头。

During the early years in the USA, especially the school years I encountered many strange phenomena and people, i.e. heavy head, sudden depressed feeling, small red bumps appearing on my scalp over night, extreme tightness at the lower back of my head around medulla oblongata, and my car seemed bugged (for this I had called the local police to examine my car). I had a hunch of something abnormal was going on then.  Now I’m 100% sure that I have been targeted by directed energy emitted from some sort of mind control weapon system since then.

在美国的最初几年,特别是上学期间,我遭遇很错怪异现象和人物,比如头重、突然性的压抑感、一夜过后头皮上出现红包、后脑勺底部,延髓处 (风池穴)紧绷感、我的车子被跟踪(为此我还叫当地警察检测我的车子)。我感觉事情不寻常。现在我百分之百确定从那时起我就被某种脑控武器系统发射的定向能波束瞄准刺射了。

In summer of 2004 I visited my family in China. One day after finishing shopping, I went with my mother to the property management office of my parents’ house.  My mother went inside the office. There was a roofless courtyard in front of the office. Inside the courtyard, there were several stone tables. Along the tables, there were many stone stools. So I sat at one table. Then a real-estate agent like Chinese guy lead a middle aged tall white guy and a squat Chinese woman into the area. The white guy walked toward the middle of the courtyard and sat at the nearby table. The Chinese man and woman were standing at the side of entrance and discussing. My mother came out of the office and sat beside me to wait for the property manager giving out certain information. This white guy was more than 1.8meters in height and had long weary face and messy short curly hair. He looked almost same as Sean, a male colleague insulted me with one Halloween candy in AAI Corp on October 31st, 2006.  He looked similar to a white guy companied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007.  He also looked like the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I entered in the USA first time in 2000. He also resembled to Jim from Joe’s Taxi in body shape and facial shape.

2004年7月回中国探亲。一天逛街 结束后母亲到物业管理中心办理事务。我也跟着去了。这是第一次去那里,也是最后一次。物业管理处的门面装修得很上档次,接待大厅很宽敞,还有庭院,给我留下了深刻的印象。当时一个中年白人男子带着一农村长相的微胖的中国女翻译站在接待大厅门口偏左拐角处跟貌似房产经纪人的中年中国男人商量事宜。母亲进了大厅后出来和我一起坐在接待大厅外庭院内的围着小桌子的凳子上等回应。那个白人男子走过来坐到靠近的桌边等候。这个白人男子长脸,头发微微卷曲,蓬乱,脸部显得特别颓废,高个(1.8m多) 。他长得跟AAI Corp. 公司里的在2006年10月31日甩给我一颗万圣节糖侮辱我的男同事Sean极其相似。他和那个2007年出现在Baltimore Towson MAC健身房里,伴着高个锥圆脸小麦色肤色的留着bob发型的华裔女人的白人男子和2000年我初次到达美国在底特律机场登机口看到的穿着白色军装的白人男子很接近。他跟Joe’s Taxi的Jim 身材和脸型接近。

After starting working for AAI Corp. in 2006, I had encountered many guys resembling to the white guy in white military uniform encountered in the Detroit airport in 2000, Jim from Joe’s Taxi, the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004, i.e.
Sean and Peter from AAI Corp, a white guy accompanied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007, guys following us to scenic spots, a guy sat beside me at the boarding gate for the flight of KA616 (CX6740) of Dragon Airline in the HK airport on March 19th, 2013 and etc.

2006年到AAI Corp.工作后,在公司内遇到的几个男员工 (Sean, Peter…) ;
2007年在MAC 健身中心游泳池旁,伴随一个高个,深肤色,短锥圆脸的留着bob发型的女人的白人男子;跟一个华裔女人一起跟踪我们到不同景点游玩的男子;2013年3月19日在香港机场等候港龙航空KA616(CX6740)班机前往中国厦门时坐在我旁边的白人男子等多人长相和个头接近于2000年在美国底特律机场遇到的穿白色部队制服的白人男人,Joe’s Taxi的出租车司机Jim 和2004年出现在我父母家物业管理处的白人男子。

On October 31, 2006, while I was sitting at the desk inside the working cubical in AAI Corp. I heard one guy calling, “Victoria, pumpkin or ghost? Ghost!” I turned my head to the cubicle entrance and saw an engineer named Sean who then sitting 2-3 cubicles away opposite side of the same isle, neighbored to Linda Zimmerman, standing there. I’d never talked with him before. In a flash of second, he threw one shinning object to my desk and walked away toward the opposite direction to his cubicle. I turned eyes to the object on the desk and realized that it was a candy wrapped in shinning material with an animated pumpkin graphic on it. I turned the candy to the other side and saw the animated ghost graphic. Then I heard some people’s laugh, his and couple others. In America pumpkin infers slut and ghost infers sneaky. I thought over a little while and decided to fight back. Seeing him walk back to his cubicle, I took the candy and walked over to his cubicle and asked, “Were you the one threw me this candy?” He stared at me quietly.  A colleague named Steve Marco sitting next to his cubicle was also in his cubicle and sitting face to face with him. Steve Marco was a mechanical engineer and had exchanged emails with me for developing products for our team. Then I continued, “You’d better give this to your kids.” I threw the candy to his desk and walked back to my own cubicle. If he was really trying to be friendly and handing me Halloween candies, there wouldn’t be only one with such specific graphics and he wouldn’t call me those names. 

2006年10月31日当我在工作隔间伏案工作时突然听到一个男人的喊声,“维多利亚,南瓜还是小鬼?小鬼!?”我转过头朝隔间进出口看去,一个叫Sean的男工程师站在那里,他坐在同一个走廊对面的两三个隔间外,与Linda Zimmerman相邻。我从来没跟他说过话。紧接着他往我工作台上摔了一个亮晶晶的东西就往他座位的反方向走掉了。我朝台上的东西看去,才知道是一颗包的亮晶晶的糖,上面印着卡通南瓜图案。我把糖转了个身,看到卡通小鬼的图案。我听到一些人的笑声,他的和其它人的。在美国,南瓜含有浪的意思,小鬼有偷偷摸摸的意思。我想了一会,决定对抗。看到他回到自己的隔间,我拿起那颗糖走到了他的隔间,问“是不是你给我的这颗糖?”他看着我愣着。当时他隔壁的男员工 Steve Marco也坐在他的隔间里,面对着他。Steve Marco 是机械工程师,为了开发我们组的产品,曾经跟我有邮件来往。我继续:“你最好把这给你小孩。”我把糖扔到他桌上,转身走回了我的隔间。如果是真心实意表示友好给我鬼节的糖,那将不会仅一颗印有那特别图案的,他也不会喊我那些名称。

During 2006 I enrolled in a belly dance class instructed by Jill in her home located in Timonium MD. One day after work, when entering Jill’s home, I saw a skinny weary old man sitting in the living room. Except many deep wrinkles on his face, the old man looked very close to the guy in white military uniform encountered in the Detroit airport back in 2000 and a white guy companied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007.

2006我上了Jill教的肚皮舞课。Jill在Timonium的家里教肚皮舞课程。一天下班后我走进JIll家门的时候,就看到一个干瘦颓丧的老头坐在她家客厅。除了脸上布满深深的皱纹,这个老头长得很象2000年在底特律机场遇到的穿着白色部队制服的白人男人和和出现在Towson MAC 健身中心游泳池旁,跟一个华裔女人在一起的白人男子。

In 2007, Maggie suggested to excise in Mac gym at Towson. We applied for the membership.  Maggie received a discount for the referral. With the agreement between AAI Corp. and Mac, I received a big discount on membership fee.

One night I came out of the warm water pool and headed to the hot Jacuzzi. I saw a tall white guy and a Chinese woman sitting on the side of the pool. The guy resembled to the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I first time entered in the USA in 2000, and looked close to the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004, Jim from Joe’s Taxi and Sean from AAI Corp. The Chinese woman was with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle. Then the guy jumped into the pool to swim. While swimming, he chatted with the woman on the side of the pool. The woman stood up, appearing pretty tall, at least 1.65m in height. A little while later the guy came into the hot Jacuzzi and sat diagonally opposite to me. Oddly the woman didn’t come to the Jacuzzi, but stayed at the side of pool the whole time I was there.  They were very appearing that drew attention from everyone present.

2007 年李玲( Maggie Li )建议去Towson 的MAC 健身房锻炼身体。我们俩一起去办了健身卡。AAI Corp. 公司跟MAC 有协议,公司员工享受会员特价。一天晚上我从温水游泳池出来,准备进入高温的冲浪按摩浴缸(hot jacuzzi),看到一个白人男人跟一个华裔女人坐在泳池边上。白人男子长得跟AAI Corp.公司里用Halloween 鬼节糖侮辱我的男同事Sean 和2004年7月在我父母家物业管理处出现的白人男子一模一样。而华裔女子脸型是饱满的锥圆脸,小麦色的皮肤,留着bob型短发。后来这个男的下水游泳,一边游,一边跟岸上的女的攀谈。女的站起来,个子挺高的,1.65m 以上。后来男的也进入高温的冲浪按摩浴缸,坐在我斜对面。那个女的一直呆在游泳池那边,至少我在场的时候,她没有靠近高温的冲浪按摩浴缸。他们俩很显眼,在场的人都不时看他们。

I strongly believe that this tall, wheat skin toned, plump awl faced young woman with bob hairstyle is one of Elena Zhang’s best friends from Philadelphia. She and her husband, a white guy with medium build had attended the house warming party hosted by Elena and Elena’s wedding back in 2007.

我坚信这个高个,深肤色,短锥圆脸的留着bob发型的女人是张鸿雁的一个来自费城的闺密。她和她的老公,一个中等身材的白人曾经于2007年参加过张鸿雁的乔迁聚会和婚礼。

Elena had once asked me to be her bride’s maid. Not long before the wedding, Elena phoned me that she would hold her wedding ceremony in California where her close relatives resided at and her best girl friend from Philadelphia, the tall, wheat skin toned, plump awl faced young woman with bob hairstyle would accompany her there. I told her that I had to work and couldn’t go. After that I stopped concerning about being her bride’s maid. However she held her wedding ceremony in Baltimore at the end. Eric Nie’s girl friend, Jia Chen and several girls I had never met were her bride’s maids. Her best girl friend from Philadelphia, the tall, wheat skin toned, plump awl faced young woman and her husband attended the wedding as guests just like me.

张鸿雁曾经邀请我做她的伴娘。婚礼举行前不久她电话给我说她要在加利佛尼亚举行婚礼,因为她的亲戚住那里。她的费城的闺密,这个高个,深肤色,短锥圆脸的留着bob发型的女人会陪她一起去。我跟她说自己要上班,去不了。这以后我就没再把做伴娘的事放心上了。不知咋的,最后张鸿雁的婚礼还是在Baltimore 举行。聂驼的女友,陈佳和几个我没见过的女孩做了她的伴娘。跟我一样,她费城的闺密和她老公一起受邀参加了婚礼。

One Friday afternoon before Elena’s wedding, I was on the way back home from a business trip, Elena phoned me asking me to accompany her to try out wedding gowns next day (Saturday). I replied with “OK”. After arriving at the residence, I carefully check my schedule and noticed that I had an appointment with an auto body shop to fix my car on Saturday. The left front of the car had been collided into a big dent. It had been like that for a while and must be taken to auto body shop to have the front bumper replaced. I made phone call to Elena. No answer. I left the message on her phone to inform her that I wouldn’t be able to accompany her on Saturday and explain the reason.

婚礼前的一个星期五的下午,我出差回家途中, 张鸿雁电话给我邀请我第二天(星期六)陪她去试婚纱。我答应了。可是回到住处,仔细察看了日程安排,我星期六约了修车子。车前侧处被撞,凹陷变形有一段时间了,必须去车体修理店更换保险杠。 我就电话给张鸿雁 ,跟她说星期六不能陪她去试婚纱,但是没人接电话,我就留言说明了情况。

In 2013, while I was in Xiamen China, one day I went to Metro located at 8 Changhao Rd., I encountered the same Chinese woman as the one companied with the tall white guy encountered in Towson Mac gym.  She was companied with a middle aged woman and a middle aged man as if they were her parents. Both of the woman and man were around 1.7m tall, with chiseled rectangular shaped faces. The man was very dark in skin tone.

2013年间,我去厦门长浩路的麦德龙购物,也遇到过这个年轻女人,不过陪伴她左右的貌似父母的中年人4-50岁左右,个子都在1.7米左右,都长着线条分明的长方形瘦脸,父亲模样的男人肤色晒得黝黑。

One afternoon in 2017, B and I were standing outside the entrance of the building where our rental apartment was at. The right side neighbor, a short old woman with plump rectangular face, around 1.5m in height, between 60 and 70 in ages, retired stay-at-home walked toward the entrance side by side with the same Chinese woman as the one encountered in Xiamen Huli Metro  and  Baltimore Towson Mac gym. The young woman was pushing a baby scooter where a little boy was riding on. The right side neighbor told us the little boy was her grandson. The young woman didn’t say a word.

2017年初一天下午,我和B站在厦门租房楼栋进口铁门外,右侧邻居,6-70岁,退休在家,女主妇,矮小(1.5米左右),短长方形肉乎乎的脸,跟这个年轻女人肩并肩走过来。年轻女人推着一辆儿童游戏车,一个小男孩骑在车上。右侧女邻居说这是她孙子。年轻女人没有说话。

On July 9th, 2017, the right side neighbor hired XiaoYuJia moving service to move their belongings to another apartment at the phase II housing complex they newly bought. The woman told us that they were going to rent out the current apartment.

On July 16th, 2017, at 9:40am, I was walking down the steps with our dog. A young woman with a lantern jaw, thin face, extremely pale skin tone, and bob hair were walking up, followed by a lanky old woman. The young woman called the old woman mother. They entered into the apartment right to ours. This young woman had exactly same hairstyle as the woman encountered in Towson MAC gym, Xiamen Metro and in front of the current building, looked similar as well. But they were obviously different persons. This mother and daughter came to the right side apartment once again later, and then had never appeared. This  young woman resembled to the host of the right side apartment, a lanky light skin toned old man, with a lantern jaw, around 1.7m in height.

2017/7/9,厦门租房右侧的邻居雇用小羽佳搬家公司搬走到二期购买的另一套房,说要出租这套房。2017/7/16,9:40am下楼,一个下巴骨架粗大的,瘦脸的,皮肤白皙的,剪着同样bob短发的年轻女子走上来,后面跟着一个瘦高个的老太。年轻女子喊老太为“妈”。她们俩进入我租房右侧的套房。很显然,这个女子虽然留着同样的bob发型,也是锥子脸,但跟锥圆脸深色皮肤的高个女子不是同一个人。她们俩后来又来过右侧的套房里,在年轻女人大声催促下离开后就没再出现了。这个皮肤白皙的锥子脸女子更像右侧的肤色比较淡的老年男主人,高瘦,长锥子脸,1.7米左右。

A tall, wheat skin toned, plump awl faced young woman with bob hairstyle has also appeared in a one-day tour group to Yunshui Yao Zhangzhou Fujian province that my elder sister and I enrolled on September 7th, 2017. It was extremely odd that all young women and sister pairs in the group have been arranged sitting at the same dining table with a foreign white couple during lunch time so that one tall(more than 1.8m), long faced, white guy wearing glasses ate lunch with 11 women at one table.  One fair skin toned, square faced young woman with pony tail and light blue blouse sat beside the white woman and accompanied the white woman rest of the trip. The dark skin toned, plump awl faced young woman with bob hairstyle sat beside the white guy. The other side of the dark skin toned young woman was a middle aged woman who accompanied the young woman. After we arrived at the Yunshui Yao village, the middle aged woman left the group and was replaced with a younger woman who accompanied the dark skin toned young woman back to Xiamen.

相似的高个,深肤色,短锥圆脸的留着bob发型的女人还出现在 2017年9月7日,我和姐姐参加漳州云水谣一日游团队里。非常怪异,团队里大多数年轻女人和姐妹对被安排跟一对白人夫妇同坐一张桌子吃饭。这样,一个高个(1.8m多),长脸,戴眼镜的白人男子和一群女人围坐一桌。一个单独参团的穿着淡蓝色上衣的扎着马尾辫的方圆脸的女孩坐在在白人女的旁边,后来一直陪伴左右。而高个,深肤色,短锥圆脸的留着bob发型的年轻女人坐在白人男子旁边,年轻女人另一边坐着中老年妇女, 后来中老年妇女不知去向,一个长脸中青年妇女陪伴这个年轻女人。

The white guy looked similar to the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I first time entered in the USA in 2000; the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004; the white guy companied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007; Sean and Peter, colleagues in AAI Corp. and Jim of Joe’s Taxi and etc. They seemed descended from the same blood line.
白人男子跟在美国底特律机场,南京我父母所住小区物管办公室门前,Baltimore Towson MAC 健身房里,AAI Corp.公司里等地遇到的头发微卷,长脸的男子,Sean,Peter, Joe’s 出租车公司 的Jim…都长相接近,好似一个家族成员。 �

The tall, dark skin toned, plump awl faced young woman encountered in Towson MAC gym, Xiamen Metro and in front of the current building was more likely the sibling of tall awl faced Chinese guys encountered in both USA and China.

There was a tall, sturdy, dark skin toned, awl faced young Chinese guy sitting on the aisle seat along the right side of the flight from Chicago to HK while I was sitting on the window seat on the left side of the flight.  He kept staring at my sitting area. Beside me there was a Chinese woman and an empty seat.

The woman told me she and her husband used to own a Chinese restaurant. After the restaurant was closed, she started working for a Hair air-conditioning factory. She was originally from Guangzhou and planned to visit Suzhou expecting to meet with her first love. When she was young, she had met a handsome guy during her touring trip with her female friends there. She asked me to publish her love story in my social media account. I didn’t agree, instead,  instructed her to setup an social media account and publish her story herself.

This same young Chinese guy also stood beside the entrance of the Chuangye building where Tainetech Technology Co. Ltd I worked for was located at in Chuangye Industry Park Xiamen China in April 2012.

There was a tall, very skinny, sallow skin toned, awl faced young Chinese guy appeared in the little park inside Boshi ShanZhuang residential complex where I rent the apartment at between 2012 and 2014. On March 13th, 2017 around 11:30am, in Lititz Pennsylvania, at the first crossing after I drove out from the residence, I stopped. There was the skinny sallow skin toned Chinese guy sitting inside a car crossing the road in front of me.  I kept driving and stopped at the end of the road and was ready to turn right. The engine of my car suddenly stopped itself that I didn’t even realize it at the moment.  Because the road was slopping, once my foot released the break pad, the car moved back down itself.  It stopped when it hit on the curb and stuck beside an ambulance station.  Luckily there were neither pedestrians nor vehicles behind me.  A police car came right away. The policeman recorded my driver’s license and questioned me about the incidence. Then another police car arrived at the scene as well. The 2nd police had round Asian face, round eyes with double eyelids and looked similar to the host of my left side neighbor in Baltimore.  He exchanged some information with the 1st policeman and drove away. The 1st policeman called a tow truck from a garage. The technician examined my car and moved it away from the curb. He drove my car around and told me there was nothing wrong with my car.

而先前出现的锥圆脸深色皮肤的高个女子更像是在美国和中国都经常出现的高个深色锥子脸的华裔男人的姐妹或女儿。比较壮实的高个锥子脸深肤色的华裔男人在我乘坐的美国芝加哥到香港的航班上出现过,还盯着我;于2012年4月某天下班的时候,在我所就职的厦门Taine Tech.公司所在创业大楼门口站着。非常瘦的高个锥子脸蜡黄色皮肤的华裔男人(病态的感觉),于2012-2014年间,在我租房所在的厦门博士山庄小公园里出现过;于2017/3/13,美国宾州,11:30am左右我开车出门经过第一个十字路口时,他从我右侧的路口开车从我面前通过。我车子开到路的尽头踩刹车等待时,车子突然歇火。http://weibo.com/2485108114/FhOGbl6Hw 高瘦的锥子脸深肤色的华裔男人于2011年6月底某个雨天,站在南京我父母家附近小店门口观望;于2017年1-2月间,在租房的楼栋铁门外斜靠在电动自行车上歇息,看到我们走近,他立刻闪进楼栋铁门,我进门后看到203室的防盗门关闭。

In June 2007, at the beach of Atlantic City New Jersey, I encountered a younger version of the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I first time entered in the USA in 2000 and the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004. He and a plump Asian woman with oval face walked close to us and settled nearby. They asked me to take joint photo of them.

2007年6月在美国新泽西州的大西洋城的沙滩上,长相和个头酷似 Jim的青年白人男的伴着一个胖胖的椭圆脸的亚裔女的跟随着停歇在我们附近。还拿了相机让我给他们拍照。

End of 2008, software department manager named Pat Smeaton approved me to be switched to a different working team, but asked me to talk to an upper level manager. The manager resembles to the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I first time entered in the USA in 2000 and the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004, but much younger.

2008年底我向上级请求调换岗位或离职,软件部门经理Pat同意我转部门,并让我跟另一个经理谈话。那个经理是中青年白人男的,跟那个叫Jim的出租车司机长得酷似,只是显得年轻些。偶尔在公司内见到其他长相和身高相似的白人男的。

In September 2009, at different scenic spots of Puerto Rico, a younger version of the white guy dressed in white military uniform appeared at the boarding gate in the Detroit airport when I first time entered in the USA in 2000 and the white guy appeared in the property management office of my parents’ house in 2004 followed us around.  He was companied with a woman.

2009年9月在波多黎哥的景点,长相和个头酷似 出租车司机Jim的中青年白人男的伴以不同的女的跟随我们走动。

On December 25th, 2009, when Kaiying Duh and I waited in the line to use the rest room after the opera was ended in the Lincoln Center, a skinny weary old man and an oval faced guy in 30s/40s standing aside staring at us. The old man was wearing old wrinkled dress suit acting like a zombie in a horror movie. Except many deep wrinkles and weary looking on his face, the old man looked almost same as the guy in white military uniform encountered in the Detroit airport back in 2000 and the white guy companied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007.

在2009年12月25日跟杜凯英在纽约林肯中心剧院看戏结束后排队上女厕所时,一个干瘦颓丧的高个老头和30/40岁左右的椭圆脸的白人男人站在旁边盯着我们。除了脸上有很多深深的皱纹和颓废的神情,这个老头很象2000年在底特律机场遇到的穿着白色部队制服的白人男人。

The oval faced guy in 30s/40s entered/exited into/from the ChuangYe building of ChuangYe Industrial Park in Xiamen in April and May of 2012. I worked for Tainetech Technology Co. Ltd to develop website and POS software since March 8, 2012. The office of Tainetech was located inside the ChuangYe building. After this guy appeared in the building, I felt strong electronic pulse shooting/zapping me while I was sitting at the computer desk beginning of May.

这个30/40岁左右的椭圆脸的白人男人后来于2012年4-5月间进出于厦门创业园创业大楼。这人出现过后5月初我在工作时就感觉到电磁波射到我身上。

One morning in 2010, when I drove to work, an old style car cut in and blocked me with slow speed. Looking through the rear window of this car I noticed that the driver resembled to the weary old guy encountered in belly dance instructor, Jill’s house. The most eye-catching part of this car was the bumper sticker stating: “Army beats Navy.”

2010年某个早上我开车去上班,一辆老款的旧车插到我前面,开得很慢挡住我。从此车后窗往前看,我觉察到那个驾驶员特别像那个在肚皮舞老师 Jill 家遇到的颓废老头。车子最醒目的部分是贴在汽车后保险杠上的贴纸,写道:“陆军战胜海军。”

On May 28th, 2012 I arrived in HK airport on the way from USA to Xiamen China and waited at the boarding gate of the Dragon airline’s flight from HK to Xiamen. A skinny old man sat down at the seat beside me. There was a squat Asian young guy sitting two rows away facing at us and constantly stared at us. I stood up and got into the check-in line. Then this old man followed and stood behind me. During the check-in process, the stewardess told me there was an issue with my ticket and let me stand beside the counter while she was verifying my ticket. Another stewardess checked in this old man and couple people behind me. I felt relieved then. This old man resembled to the old man seen in the Lincoln Center back in 2009 in body shape and temperament.

2012年5月28日我从美国回中国途径香港机场,在港龙航空班机的登机口等候。一个干瘦老头坐到我旁边。当时有个稍胖的亚裔年轻男人坐在隔着的两排座位外,面对着我们,并不断观望我排队检票入舱,那个老头也跟着排到我后面。检票时,服务小姐说我的信息有问题,让后面的人先检票入舱,我等了两三个乘客通过,另一名小姐查询完后我才通过,如释重负,当时心里很感激这两位港龙航空的小姐在查询我机票时出错。这个老头看起来与2009年在纽约林肯中心剧院看到的老头很相似。

Since 2009, I started working for a new team. There was a very tall guy named Peter looking very like Jim from Joe’s Taxi. Peter left AAI Corp. early 2011.

自2009年我换到新的小组工作,新组里有一个叫Peter 的男员工跟Jim 长得也很相似,2011年早期离开了AAI Corp.。

On February 9th, 2013, I took flight from HK to Chicago. On the plane, a white guy looked exactly like Sean, a male colleague insulted me with one Halloween candy in AAI Corp on October 31st, 2006, sat at a seat front of me. Time by time he stood up to get his bag from the overhead luggage compartment and took some pills out from it and ate. In this flight, I felt strong electro-magnetic pulse zapping from the left back side, hit some time on my left shoulder, some time left side of  my waist, and some time my  left leg.

2013年2月9号我乘坐美联航班机UA896从香港飞回美国芝加哥。我坐34K,右手靠窗。在航班上我看到一个跟男同事Sean一模一样的人坐在我前排,时不时从顶头行李箱中取出包包,取出药片吃。在这航班上我感觉到了强烈的电磁波从我左后方射来,有时击中左肩,有时腰左边,有时左腿。

I sat at window seat 34K. Seat 34J was empty. Most middle seats (J) of the 3-seat (IJK)  along the window side of the airplane were empty. At first an Asian guy with glasses occupied the aisle seat 34I. He was very skinny and weak. His legs were trembling when he started to walk as if his brain couldn’t control his legs. He pulled a middle size suitcase and carried a fully loaded backpack. He couldn’t push his suitcase into the overhead luggage compartment. A tubby black guy sat behind our seats helped him. This Asian guy sat on 34I for a while, and then left for a back seat. A tubby white guy took the seat 34I after the Asian guy left. After the flight landed at the Chicago airport, the black guy walked behind the Asian guy to the exit. Before getting out of the airplane, the black guy stopped and chatted with a black stewardess for a while as if they knew each other.

34J空着,大部分靠窗的三列座位(IJK) 中间的座位(J)基本都空着。

34I座本来是一位戴眼镜的华裔坐着,他很瘦弱,走路时腿一直打颤发抖,两腿明显有问题,他带了一个中型旅行箱和塞得满满的背包。他想把旅行箱抬到行李柜里,但使不上劲来。一位后排的黑人男人站起来帮他把箱子放了进去。他坐了一会儿带着背包坐到了后排座位。接着一个微胖的白人男的坐在了34I座位。飞机到达目的地,那个黑人跟在他后面走出机舱,临出舱口时,黑人男的跟飞机上的黑人女乘务员聊了一会天才离开。

One day in March of 2013, two helpers and I were loading furniture to the truck and moving them from my Baltimore home to the residence in PA. I saw a white guy exactly same as Sean, a male colleague insulted me with one Halloween candy in AAI Corp on October 31st, 2006 delivering mails to the cluster mailboxes of our street.

2013年3月装卸家具到货车上准备搬家,我看到长得跟男同事Sean几乎一模一样的人在我Baltimore 家门前的邮箱旁递送邮件。

On March 19, 2013, at the boarding gate 507 in the North Satellite Concourse building of HK airport, couple familiar faces popped in. I took the flight of American United Airline and arrived in HK airport and waited to fly to Xiamen China. The boarding gate for the flight KA616 (CX6740) had been changed several times and the boarding time had been delayed until next day (20th) early morning. A guy resembled to the white guy in white military uniform encountered in the Detroit airport back in 2000 and a white guy companied with a Chinese woman with wheat skin tone, plump awl face and bob hairstyle appeared beside swimming pools in Baltimore Towson MAC gym in 2007, approached me and sat on the seat left to me. He started chatting with an Asian woman with short hair in a black short coat sitting on the seat two rows front of us. I sat for a while, and then left for the rest room. When I came back, all passengers had already lined up for boarding the flight.

At the luggage pick-up belt of Xiamen airport, 4 to 5 white guys, old and young that appeared at the 507 boarding gate of HK airport,  picked up their belongs. All of their suitcases were similar, small size of Samsonite Oyster Cartwheel, grayish black hard side, sleek at both wide sides, with a handle located at the top corner of one narrowed side.

2013年3月19日我乘坐美联航班机到达香港机场,等候乘坐港龙航空KA616班机前往中国厦门。飞机误点到20日凌晨出发,登机口更换了几次,最终定下在北卫星客运廊的507登机口。好几个面熟的白人男人(在Baltimore见过)也到了登机口。一个长相和个头酷似Jim的中青年坐到我的左边,跟坐在前面隔着一排的穿着黑色棉袄的短发亚裔女人笑谈。我坐一会儿就去了卫生间,回来时大家一排队登机。到达厦门机场后在行李领取输送带旁边,我又见到这4/5个白人男人,有老有少,箱子是同一种的,类似小型的Samsonite Oyster Cartwheel,灰黑色硬塑箱子, 两面平滑, 侧面上方有拉手。

Andy and Bill Wood

By V Hu

http://blog.sina.com.cn/s/blog_ce1b77300102w735.html

In February 2010, one of my cousins and his wife came to Las Vegas to attend fashion show. B and I went to give a hand. One day a tall white guy, more than 1.75m in height accompanied a very short guy, around 1.30m in height to our booth to choose items and get prices. The tall guy was standing and leaning to the right side of the entrance and watching the inside of the booth. The short guy looked very droll. His hair was dyed in moss color and parted in the middle (runway hair) similar to the hair style that actress Ziyi Zhang’s ex-boyfriend, Vivi Navo had. He seemed to follow the direction of the tall guy and mechanically picked up the samples and didn’t really know what he was doing. He chose a lot of samples and asked for the prices. But they could not be reached after the show.

2010年2月,我堂弟到拉斯韦加斯参加服装展。我和B 一起去帮忙。一天一个高个的白人男的,超过1米75,陪着一个很矮的白人男的,大约1米30 来展位选样报价。高个站摊位进口边观望。矮个很滑稽,头发中分,染成了黑绿色(发型有点像章子怡前男友Vivi Navo的发型)。那情势,高个指挥着矮个。矮个机械性地选了很多款式让我们报价,但是他看起来并不知道为啥要这么做。展览结束后都联系不上。

The tall guy looked very like Bill Wood, one manager of a functioning team in AAI Corp. Because our team and his team had a lot of cooperative work, I had attend their team meetings as well. In one meeting, Bill Wood asked if anyone was willing to teach a lab guy, an overweight white young boy team-working with Tom Conway (his wife is Hongkongnese) how to use the software version control system.  His team member Kasandra actively volunteered to do so. Kasandra was responsible to test software programs our team developed, so she contacted me often for the work.   She was pretty reserved and worked earnestly. She came from Canada and rent an apartment nearby the company like I did.  One time her apartment was on fire inexplicably and all of her belongings were burned away.  Their team started collecting donations for her. I felt the fire accident had struck her really hard. After the incident, her character changed a lot. She appeared very close to Bill Wood and was often frivolously talking and joking with him in her working cubicle, so did with new male employees.   My working cubicle was on her right side.

高个看起来很像AAI公司里另一个工作小组的经理 Bill Wood。因为两个小组经常有合作,所以我也参加过他们组的会议。那次会议Bill Wood 询问大家有否人愿意教 实验室里跟Tom(他老婆是香港移民) 一起工作的胖男孩使用软件版本储存系统。Kasandra 自告奋勇答应了。他们组员Kasandra 经常要测试我们组开发的软件,跟我经常有工作上的接触。她工作很认真,不苟言笑。她来自加拿大,跟我一样在公司附近租房暂住。一次她的宿舍莫名其妙起火了,所有的私人物品被烧掉了。他们组发起给她捐款捐物的活动。我想那次火灾事故给她的打击挺大的。后来她一反常态,她跟Bill Wood经理关系很密切,经常在她工作隔间说笑。她跟新来的男员工大声说笑。我的隔间就在她的右边。

One day in 2011, I walked in the break room. Suddenly the manager Bill Wood who was standing inside the break room shouted someone’s name, “Andy”. I got startled, glanced over the room and saw a craven old man standing in front of the vending machine.  He was puny, but had extra puffy meat on his face; he appeared inarticulate, but had resentment in his eyes; he was a white people, but had a lot of Asian features in his appearance.  I’ve seen this guy on several occasions. It looked like he had stalked me.

2011年的某一天中午当我走到休息室入口时, 突然经理Bill Wood大喊某人的名字,“Andy”。我吓了一跳,往休息室扫了一眼,一个畏畏缩缩的老头站在自动零食售货机旁。他虽然瘦小,但是满脸泡泡肉;虽然不善言语,但眼神里透出怨恨;他虽然是白人,但外表有很多亚裔的特征。在很多不同的场合我都见过这老头,感觉是跟踪我。

This “Andy” reminded me an accountant named Andy once worked for Artco Arts & Crafts Co., Ltd in Quanzhou China back in 90s. They had same overall build or body type. Boss Ali took the accountant Andy to negotiate with a local polyresin figurine factory owner named ZiQiang Cai (Eric Cai) to buy his factory. Boss Ali came back with anger and blamed Andy that he helped Eric Cai to take advantage from him. With my translation, Ali fired Andy. However Ali didn’t buy the factory from Eric Cai at the end.

这个“Andy” 让我想起泉州阿特肯(Artco)工艺品公司里的叫Andy的会计。两人身材和气质是一样的。老板Ali 带着会计Andy他去一家当地的树脂工艺品厂的厂长蔡子强(Eric)那里谈判收购他的工厂一事。Ali 生着气回来,抱怨Andy 帮助蔡厂长占他的便宜。 Ali 开除了Andy。我帮助翻译的。Ali 最后也没有购买蔡厂长的工厂。

In May 2011, my third aunt joined the tour group to USA. She called me upon her arrival.  My father was then hospitalized for the treatment of prostate cancer. I planned to visit the Visa office of China’s Embassy in Washington DC next day to get the visa visiting China.  My aunt would arrive in Washington DC next day and stay there for one night. So I discussed with her about meeting her next day. I asked her to inform me ahead the hotel information and arrival time. After finishing the process with my visa I would visit her in the hotel she planned to stay.   During the phone call, there was a tall and chunky middle aged white woman with black curly short hair, wearing black outfit walking through the gap on the fence into the back yard my house. The fence between our community and rental apartment community was newly renovated. For some unknown reasons, small section of the fence just facing to my house was still not installed.  Through the sliding glass door, I saw her puttering around and walking away while I was on the phone call.

2011年5月,我小婶婶参团来美国旅游,达到美国后打电话给我。那时我父亲得前列腺癌,我准备第二天去华盛顿中国大使馆办理签证回国。而我婶婶第二天正好抵达华盛顿,并且要在那里住一晚上,所以我跟她商量,让她提前告诉我就住酒店,抵达时间,我办完签证就去酒店跟她会面。打电话的时候,从后院木栅栏缺口(小区当时新装修了木栅栏隔离我们的住宅区和后面的租房区,正对着我房子的那一块因某种原因还没安装完)钻进来一个体格壮实的黑色卷曲短发白人中年妇女,穿一袭黑色的衣服。我接电话的同时透过玻璃移动门看到她转悠一会儿离开。

Several days later when I parked my car in the company’s parking lot early morning, I saw, not far away, the same woman wearing black outfit walked out from a car. Then the guy named “Andy” walked out from the same car. He carried a bunch of sun flowers and walked excitedly toward to the company’s elevator, while the woman in black outfit was standing beside the car and watching. Once “Andy” entered in the elevator, the woman entered in the car and drove away.

几天后早上上班到达公司停车场,刚停好自己的车子,就看到不远处,那个在我家后院出没的壮实白人中年妇女,穿着同样的一袭黑色的衣服下了车,并且那个被Bill Wood 称作Andy 的老头也从同一辆车子下车,手拿一束鲜花(太阳花)兴匆匆地走进了办公大楼电梯。穿黑衣的壮实白人中年妇女站在车旁看到Andy 进了电梯后就钻进了车子开走了。

During my aunt touring Hawaii, she called me and told me that she met two guys from Shanghai telling her that they would buy solar power panels. That time my cousin (aunt’s daughter) and her husband were running a factory manufacturing small size solar panels.  I suggested her not to discuss too much with them except getting the name cards and contacting information, but take further actions after discussing it with my uncle and cousins.

另外小婶婶跟团到达夏威夷游玩时,在电话里她告诉我遇到两个上海男人,他们要购买太阳能电池。堂妹和她老公的工厂当时在加工太阳能电池板。我劝她把名片或联系方式记好,别的不要说太多,回家后跟小叔叔,堂妹夫妇商量后再决定。

Since July 2011, at both the residence and workplace I got zapped and burned severely by directed high energy pulse some coming from the left side neighbor while some from satellites in the sky (electronic torture).  After quitting the job in January 2012, I called the supervisor Ralph mentioning the above weird incidences. He told me that Bill Wood had left the company.

自2011年7月开始在住处和工作隔间内都被定向高能波束刺射灼烧(电子酷刑),有的来自空中的卫星,有的来自左边的邻居房子里。2012年1月辞职后,我打电话给主管 Ralph 提到这些怪异的经历。他跟我说 Bill Wood 已经离开了公司。

I felt there must be something to do with Bill Wood for the cause of me being zapped by directed high energy pulse.  The female employees being attacked, especially those living alone, won’t be only me.

我被定向能波束刺射肯定跟这个叫Bill Wood 的人有关!被打击的女员工,特别是孤身一人的,不止我一个。

Weird Incidences When Working for Bank of Lancaster County

By V Hu

All the bad luck I encountered is not coincident, but related to mind control experiments and persecutions.

我遇到的霉运不会是偶然的,都是跟电子脑控试验和迫害相连的。

In 2003, during my college years in Millersville University, I located a part time job, working as a teller in Bank of Lancaster County of Sterling Financial Corp. in Pennsylvania. The company valued new employees very much that had an experienced trainer taught us banking theories, and then arranged us to practice in simulated operation processes. I did pretty well in all training sessions. After the training, all trainees were assigned to different branches to work. If everything went smoothly, I would continue to work for this bank after I had graduated from the college. I would have the opportunity to become an IT specialist if I could continue to work for this bank since my major study in the college was Computer Science. So I tried my very best to complete earnestly every little task I was assigned to.
上大学期间,在宾夕法尼亚州Lancaster县的Sterling Financial集团下的Bank of Lancaster County找了一份出纳的零时工。公司对新员工挺重视,进行了理论培训,模拟操作。培训过程中我得心应手。培训结束后,所有新员工被分配到各支行工作。如果一切顺利,我毕业后可以继续在那工作,有机会去IT部门,所以我也很认真地尽自己最大努力做好每一件事情。

One thing worth mention is that during the training, among many female trainees, there were only couple male trainees. One of them was a short young guy named Steven. He had round face with pointed chin and slit eyes, looking like Korean or Japanese. The trainer told us that he was a son of one top level manager. At the end of the training, he was asked to draw lots to pick trainees to receive a small present. He drew two times. On the 2nd draw, I won a promotional water bottle printed with company’s logo. After meeting with Maggie Li’s boyfriend, Bobby Li early 2008, I realized that Steven and Bobby Li were like identical twins.

值得一提的是培训课上大多数位女生,只有一两个男生。其中之一是一个矮个子男青年叫Steven。他锥圆脸,细狭长眼,看起来像韩国人或日本人。培训老师告诉我们它是某个上级领导的儿子。培训快结束的时候,他被邀请抽签。被抽中的学员获得一件小礼物。他抽了两次。我第二次被抽中,获得一个印有公司商标的宣传品水壶。2008年初,见到李玲的男友,Bobby Li后,我注意到Steven 和Bobby Li 很像是一对同卵双胞胎。

At first I was arranged to work in the Lampeter Road branch. Rarely did I have an imbalance of less than 20cents at the end of a day’s work. Everything went well. I got along well with Joan, the supervisor; Susan, the head teller and other colleagues and was pretty happy. 
一开始在一个位于Lampeter 路的支行干得很顺利,偶尔最多20美分之内的差错。主管 Joan, 领班Susan,和同事也很容易相处,我很开心。

One thing worth mention is that before I was transferred to Fruitville branch, there was a district manager spot checked the Lampeter Road branch. She had round face with pointed chin, round eyes with double eyelids and black short hair. After I had worked at Fruitville branch for a while, she visited the Fruitville branch as well.

In 2006, after I moved to Baltimore County and started working for AAI Corp. I got to know Elena Zhang. In her house warming party, I met Kaiying Duh. Kaiying’s hair style was almost same as this district manager’s. The weirdest thing is that each time when I hung out with Kaiying, shopping or gathering, there was one middle aged woman looked very much like this district manager, stout with round face, pointed chin, round eyes with double eyelids and black short hair appeared around us, i.e. she sat at the table beside ours when we had lunch gathering in the restaurant named Hunan Taste; she stood inside a store, when we were shopping clothes there…

There was similar looking woman working in the logistic department of AAI Corp. as well. She visited us when I first time traveled to a navy base with several colleagues. She took some pictures for us at the base.

One day without any request, she brought a guy (looked like a security guard standing a little distance from us in front of Parliament building in Washington DC while we were attending the July 4th celebration concert in 2010) to change the light bulb above the entrance of my working cubicle in front of the lab room SKUNK on the 2nd floor. The original light bulb was dim. They switched it to a very bright one. The bright light hit on my monitor’s screen and dazzled my eyes. Feeling extremely uncomfortable with my eyes, I had called her to switch back to the original light bulb.

2009/8/7, I visited Johns Hopkins Green Spring station for Gynecological examination.  A stout middle aged white woman doctor with round face, pointed chin, round eyes with double eyelids and black short hair, looked just like the district manager of Bank of Lancaster County came in the examining room with a black woman nurse. Before making an appointment, I searched the gynecologists online and chose Carroll Celentano, MS CNM, an old aged, rectangular faced, white haired, amiable woman doctor for the examination. Obviously the gynecologist came to the examining room was not the one I made appointment with. I worried a little lit, but comforted myself that it might be an emergency situation and the hospital was well known, and it shouldn’t be a big deal. During the examination, the woman doctor asked me if I knew anyone working in the hospital. I replied her that I didn’t. However couple days later I received the report in mail with the signature of C. Celentano.

2012/1/11, I went to Johns Hopkins Green Spring station for Gynecological examination again. This time Dr. Carroll Celentano herself came to the examining room.  I handed the previous examination report to her. She stared with a puzzled look at the paper for a while. She had never met me before. The report for this examination mailed to me couple days later had the signature of Carroll Celentano. The handwriting was different than the one on the previous report.

值得一提的是,在我被调动到Fruitville支行前,一个矮胖的锥圆脸的黑色短发白人女区域经理突击检查了Lampeter支行。后来在Fruitville支行工作了一段时间后,我再次看到她来检查。后来2006年在Baltimore县认识Elena Zhang后,在参加她和她未婚夫的新房子的Home Warming 聚会时,认识Kaiying Duh。我发现这个矮胖的女区域经理的发型跟Kaiying Duh的发型非常接近。更加诡异的是,每次与Kaiying Duh 出去玩或者聚餐,长得跟这个女区域经理非常相似的女人往往出现在左右,比如我们吃饭的时候,她坐在旁边的饭桌边上;我们逛商店的时候,她站在服装店里……

AAI Corp.后勤部门也有一个长相相似的女人(我记不起她名字了)。我第一次和同事出差到一个海军基地期间,她来基地视察了一段时间。一天在没有任何请求的情况下,她带着一个男员工改换我工作隔间进口处上方的灯泡。原先的灯泡灯光暗淡。他们换了一个亮灯泡。很亮的光线打在我的显示屏上,反射到我眼睛里。感觉特别难受,我打电话给她,请她安排人来更换回原来暗淡的灯泡。

2009年8月7日,我去Johns Hopkins Green Spring 站的妇检。做检查的是一个长得很像Bank of Lancaster County的区经理的,矮胖的黑短发的锥圆脸女医生和一个黑人女护士。检查前我专门在Johns Hopkins 医院网页上选了一个年纪比较大,长方脸,头发发白,看起来和蔼可亲的白人女医生。很显然不是预约的女医生本人。我心里感觉不踏实,但是想想也许这是紧急状况,又是大医院,用不着担心的!检查过程中,女医生还问我有否认识Johns Hopkins 医院里的人。我说不认识。几天后邮递给我的检查报告上的签名是C. Celentano。

2012年1月11日,我再次去Johns Hopkins Green Spring 站的妇检。妇检的女医生就是本人。我递给她上一次的检查报告。她一脸迷惑得盯着那张纸好一会儿!因为她从未见过我!几天后邮递给我的检查报告上的签名是 Carroll Celentano。笔迹和上一次的是不一样的。

After transferring to the Fruitville branch, I felt ok at first, and then experienced many weird things. Eventually I had to quit the job.
被调到Fruitville支行后,一开始还好,后来怪异事件频出。最后我不得不辞职。

One day a little over noon time, Jodi Greiner, the supervisor came to the branch. She examined the transaction slips I handled through the morning. She told me that I missed one slip for one transaction and asked me to fill one out and give it to her. I did as she requested. Oddly next morning I received the error notice for this transaction from the audit department. If I hadn’t added the slip the supervisor requested, I wouldn’t have this error. In order to correct the error, I had to fill another transaction slip to balance the amount which was doubled (it was 100 originally, became 200). I did as requested. Then the next day, another error notice for the same transaction came in. I had to fill another slip with the double amount (400) to balance the transaction. However it was eventually resolved. But I felt questionable about the whole thing.
一天领班 Jodi Greiner 中下午到支行,检查我早上做的交易凭证,说我在一笔交易上忘记开了一张平衡单,让我补开一张。我照做了。但是奇怪的是第二天早上从审计部门发来通知说,同一笔交易我做错了,也就是如果前一天我没有补写那张单子,就没有这错误,为了改正这个错误,我必需补开一张单子,包含双倍的金额(原来是100元,现在变成200元)。我按照要求做了。可是第二天,又为了同一笔交易,我必需补开400元的平衡单。不过最后总算解决了。

End of every day’s work, every teller must counting the cash on hand, verify if it’s balanced, report the amount to the supervisor so she could fill it on the ledger. Next workday this amount would be used as the starting cash amount. We as teller, especially the part-time tellers normally would ask the supervisor about the previous workday’s cash balance on the ledger for the current day’s balancing process because we didn’t work every day. One day I got the previous cash balance from the supervisor and verify the whole day’s transactions and couldn’t get balanced. Same time I couldn’t locate any transaction error. Then I remembered that I jotted down the number on a small piece of paper. I looked through my cash drawer and my handbag and found the note. The number I wrote down was different than the number that the supervisor gave me. I showed it to the supervisor. She checked around the ledgers and other documents, and then confirmed that the number I jotted down was correct. I used this number as my starting cash amount and calculated the current day’s transactions and got balanced. I felt relieved. From that day on, I always wrote down the cash balance on a piece of paper.
每天结束工作,每个出纳员必须清点手上的现金,填写报表。第二天结算时就要以前一天的现金剩余额作为起始金额。作为出纳员,一般会询问主管报表上填写的前一天的现金剩余额。一天我从主管问到前一个工作日的现金剩余额,计算当天交易后现金剩余额,平衡不了,也找不到任何交易错误。我突然想起我把前一个工作日的现金剩余额匆忙记在一个小纸片上的。我翻找了现金抽屉和我的手提包,找到了那张纸片。上面的数据跟主管报给我的不一样。我拿着纸片给主管看。她查看了账簿和其它文件,说我记下的数据是正确的。我拿着这数据计算交易后现金剩余额,平衡了。我如释重负。从此我一直把现金剩余额记录在一张纸上。

The bank started an incentive program, i.e. if making no any mistake for whole week, a teller would receive a star and etc. Then things started getting weird that cash in my drawer became excess or short in a weird amount for several times when it was counted end of workday. I had been handling cash really carefully and had never made such mistakes before. One time one customer came in to withdraw $100 in one dollar bills. I took a bundle of one dollar bills and placed them on a money counter to count twice. The amount was exactly $100. Stacyia Bell, the manager was standing beside and praised me for this.
后来银行实行奖励项目, 比如出纳员一个星期没有犯错,就可以获得一颗星等。然后我手上的现金额在一天交易结束后清算时会多出或少掉奇怪的金额。

One Saturday, we worked until noon and started the balancing process. I noticed that there was $5 excess. I counted several times and got the same result. Then I asked Connie, a full time teller to help me verify the amount. She counted couple times and got the same result. I took the amount of $5 out and gave it to the duty manager because Jodi, the supervisor was not on duty that day. Also I left the voice message about this case on Jodi’s cell phone. Other colleagues were rushing to finish the work and go home. I wasted a lot of time on counting cash, and in a hurry, I forgot to lock the cash drawer to the safe. I realized that until I drove out for a little of distance. I drove back right away and placed the drawer to the safe. The oddest thing happened that on the next workday, when I was balancing the cash I noticed that there was $5 short.

一次周六早上,半天的班上完后清点现金多出5 元,当时我自己数了很多遍,另一个老太出纳员 Connie 也帮我数了一两遍,我就把5元取出给了大堂值班经理(当时领班Jodi不当班),并且留言给了领班,大家急着下班,我耽误了很多时间数钱,急冲冲得还忘记把现金抽屉锁回保险柜里,从银行开车出去一段距离后,突然想起,立即调头回银行把现金抽屉放入保险箱锁好;周末过后,再次当班结束后清点现金,却奇怪地少掉5元。

Another Saturday, Melissa and I were on duty. I noticed that the cash in my drawer was $100 short during the balancing process. Before she was informed, Melissa looked at me in a weird way and asked me if it was $100 short. I was shocked that how she could know the shortage in the exact amount. Since transferring to the Fruitville branch, I had encountered many times that Melissa’s cash was short and the amount was huge. Once during the supervisor’s vacation, her cash was $700 short. During working in the Lampeter branch, I had never seen anyone had such big amount of cash missing. I scented something peculiar. Each time when receiving or giving out cash, I would count it very carefully at least twice.  End of a working day, there might be couple pennies or dimes short or excess, but I would never miscount $100.

又一次周六早上,我和Melissa当班。上完早上半天班后算平衡时发现少100元。还没等我说出我的问题,Melissa诡异地看着我,问我是不是少了100元。自从在Fruitville 支行工作以来,我看到Melissa 经常少钱,而且数目还挺大的,有一次领班休假那几天中她缺了700来元美金。我在Lampeter 支行工作期间,很少有人少钱,根本没人少这么多。我就觉得此事很蹊跷!我收进和支出现金过程中,清点现金非常仔细,往往数好几遍。一天班上下来,也许会少几毛,几分,但是绝对不会数错100元。

I knew any teller’s cash drawer could be opened by the combination of two tellers’ keys. In such short time, the cash in my drawer suddenly was short one time, and then excess another time, also always happened after Friday, must be tampered by someone. At the end of next workday,after locking the drawer in the safe, I added another mini lock behind the original lock. If not examining very closely, one wouldn’t notice it. Of course if someone wanted to open my drawer, he/she definitely would encounter it. Next day, the supervisor called me and asked me to take the mini lock out. On the day I went back to work, the supervisor told me they’d broken the mini lock, counted the cash inside the drawer, and there was $20 short in cash. With her witness, I counted the cash in my drawer. The cash amount was exact same as the balanced amount reported end of the previous work and there was no short.
我知道每个出纳员的现金抽屉可以被同事打开,只要其中两个员工有开启的钥匙。在这么短的一段时间内,我现金抽屉里的现金突然这么一会儿多,一会儿少的肯定是被人做了手脚。第二天我在我的现金抽屉上加了一把我自己的小锁,比银行里的锁小很多,不仔细看,是察觉不到的。果然不出我所料,第二天领班Jodi 就打电话给我要我取下我的小锁。也就是说他们在晚上本来是要打开我的现金抽屉的,但是因为那个小锁,他们干不了。我后来去上班后,领班说他们用钳子夹断了那个小锁,说是清点现金时少20元。但是我清点一下,发现金额没有少,也没有多,就跟我前一天清点的数目是一样的。

That day Jodi, the supervisor took me to discuss the matter with Stacia Bell, the manager. I talked about the excess and short of cash in my drawer. Jodi replied that all those cases had been resolved. But she didn’t explain the key point, why those had happened and how those had happened.

那天领班Jodi 带着我去经理 Stacia Bell 谈论此事。我提到我的现金抽屉里现金离奇多出和少掉的事情,Jodi 回答说她都处理好了。她没有解释关键的问题,这些是为什么发生的,又是怎么发生的。

I was almost sure that if I continued to work there, the cash in my drawer would be missing not only $100. I couldn’t afford to bear the loss. I quit the job. In fact at the moment I decided to add a mini lock on the drawer, making the case bigger, I had already prepared to quit the job. No matter how desperately I needed to grasp this career opportunity, when there were people stabbing me in the back and I couldn’t explain it clearly myself, I had to take big action to draw attention from everyone in a setup, and eventually stop the pests harming me and others.
如果我继续在那里工作,少的金额就不只100元了。到时候我孤身一人,背井离乡的穷学生可担当不起。我就辞职离开了!其实决定在现金抽屉上加锁,闹大事情的时候,我就做好辞职的打算了,即使我有多么希望抓住这个工作机会,但是面临被别人隐蔽坑害,我单个人的嘴说不清的时候,只有采取大尺度的行为,才能引起周围人的关注,最终阻止害人虫继续加害于人。

Weird Behaviors of Hong Ma

By V Hu

In 2007, I was working for the 1st team. The team manager introduced a Shanghainese woman named Hong Ma into the software sub-team. Rarely seeing a Chinese face in our company, I was very happy that I could chat with someone in Chinese. Soon I realized that she was a telltale, good with creating conflicts and misunderstandings between people. So I started to speak English only with her in necessary for the work to prevent growing of suspicion among other colleagues.

2007年工作组经理调入一个叫马红的上海女同胞到软件小组。在公司里难得遇到中国人,碰到可以说说中文,挺开心。但是在后来的接触中,发现她是一个嚼舌的人,制造误解和矛盾。干脆用英文交流,省得周围的人疑心重重。

Hong Ma told me her husband was a manager working for Honeywell if I didn’t remember wrong. After having kids, her husband had been treating her coldly. She told me her neighbor, a woman also from Shanghai had a fair with someone from China and that woman’s husband found out through phone records and they were divorcing.

如果我没有记错,马红跟我说她老公在Honeywell 做经理,生完孩子后对她非常冷淡。她跟我说邻居,另一个来自上海的女人跟国内的一个男人出轨,被她老公通过查阅电话记录发现,正在闹离婚。

She asked me how I thought about other colleagues in the team. I just replied her with general information and told her to talk with them or work with them closely to get to know the personalities. One time she came to me to ask if I had read some news/family information regarding the AAI Corp.’s general manager reported by Baltimore Sun. I told her I didn’t and said that we were just base-level employees and it’s not our concern.

她一个劲问我对公司其它员工的看法,知到她的德行后,我只是泛泛而谈。有一次甚至来跟我谈AAI Corp.公司老总的家事(她说她在地方报纸上看到有关报道)。我回答她,我没有,我们只是底层打工的,不管此事。

One time in the lab room,she told me that she had a friend running a company in California. This guy was extremely short, but his business had been very well. I replied to her that might be a short guy shrewd on business. Then I left the lab.

一次在试验室,她跟我说她在加利福尼亚有一个朋友,开了公司,个子特别矮,生意却特别红火。我回答她,也许个子矮的人精明吧!然后就走开了。

She told me Matt Coleman, the supervisor had Lasik, the surgery worked well and he didn’t have to wear glasses anymore. She asked me if I wanted to have Lasik too. I told her that I didn’t mind to wear glasses to correct my vision, if the surgery went wrong, I would lose the eyesight which was the risk I couldn’t afford to take.

她跟我说主管Matt Coleman 做了Lasik手术,很成功,不用戴眼镜。她问我要不要也去做一下。我跟她说自己不反感戴眼镜,如果手术失败,眼瞎了,我可受不了。

One day I went to her cubicle to hand her some documents. She wore a regular dark brown T-shirt with very wide round opening collar that both of her bra stripes were showing out on her shoulders. I tried to ignore it at first, but felt pressure to inform her, so I mentioned half jokingly to her that if she was trying to be sexy and let both of the bra stripers showing out. After finishing the work related discussion, I left the cubicle. Next day on the way to the conference room she said to me that I always pulled the zipper up to the collar of my shirt and covered overly just like her daughter.

一次我去她隔间送些资料。她穿了一件普通深棕色的圆领体恤衫,因为领口开得很大,胸罩带子在两个肩膀上露出来。我本不想说,但是实在看不下去,就半开玩笑地提醒她,是不是在搞性感呢,胸罩带子都露出来了。然后把工作的事情交待后就离开了。第二天,我们一起去开会。她说我老是把衣服的拉链一直拉到领子顶部,盖得严严实实,跟她女儿一样。

One time I was doing some tests in the lab, she came to me and complained about the supervisor’s handwriting and asked me if I could read it. I told her that I could read what he wrote to me and she could always ask him if she couldn’t understand anything. Properly completing a task was the most important; of course a good handwriting was a plus. In America people wouldn’t pick on others for their handwriting much like in China. Then I told her my experience of misreading 4 as 6 on a withdraw check written by a physician during my work as a bank teller. Next day, the supervisor suddenly came to me and asked me to hand write the tests report while I was editing it with MS Word. I told him that I always edited the report with MS word because it made the report clear and easy to read. Then he replied sarcastically: “Your hand writing is good, definitely can be read easily.”

一次在实验室做实验,她突然走进来跟我抱怨主管写的字看不清,问我有何看法。我说还好。然后就泛泛谈了美国人对书法不像中国人那样重视。跟她谈了在银行做临时出纳时把一个医生写的支票数字4 看成6的经历。第二天,主管跑突然到我跟前带着讽刺意味的对我说要我手写测试报告数据,当我跟他说考虑清楚易看我一直用MS Word 编写时,他回了一句“你的字写得好,肯定可以看得清”

One time, again in the same lab, she came to me and asked about Janet, an old woman sitting next to the supervisor and opposite to my cubicle. She asked me if that woman had tuberculosis since she coughed a lot. I replied that I did notice that she coughed a lot, but wasn’t sure if she had the illness mentioned and it might be smoke related. One time I did see Janet smoking outside the building in the parking lot.

又一次在同一个实验室,她过来问我坐在我和主管附近的一个叫 Janet的老太是不是有肺结核因为她咳嗽很厉害。我说我也注意到她咳嗽很多,也许是因为吸烟太多了。一次在公司外停车场看到她吸烟的。

Janet, for unknown reasons, had been appearing unfriendly to me although we hadn’t even known each other then. Once she purposely walked by my cubicle and loudly insinuated me that I did something bad. However in 2008, after the supervisor quit the job, she changed her attitude toward me. One time one manager from other team came to the supervisor’s working cubicle to look for something while the supervisor had already left the company middle of 2008. I was helping him to look for it since I sat opposite the supervisor’s cubicle. Janet came to help me around. She told me that Doug Jones, a dead colleague had resigned once, then had come back to work for AAI Corp. again. She suggested that the supervisor might come back too.

不清楚具体原因,自我在AAI Corp. 工作,Janet 对我的态度一直不好,即使我们互相还不了解。一次她刻意走到我隔间外大声指桑骂槐,好似我做错了什么,对不起她。 但是2008 我的主管辞职离开后,她的态度发生大转变。我的主管在2008年中旬辞职离开后,一次一个其它小组的经理到我的主管工作隔间找东西。我帮他寻找。。Janet 主动来隔间帮忙。她还跟我说,自杀去世的同事,Doug Jones 曾经也辞职过,后来回AAI Corp. 公司继续工作。我的主管也许也会再次回公司工作。

Doug Jones committed suicide early 2008. He had appeared very happy during a Friday’s team meeting and shot himself with pistol during the weekend. All team members were shocked when heard the bad news on the Monday morning. During one business trip, through a group chat, Doug told us that both he and his wife suffered from migraine headaches and many times couldn’t suppress the pain even by taking a lot of pain killers.

Doug Jones 于2008 初自杀声亡。他在星期五的小组会议上表现得很高兴,然后周末持枪自杀了。星期一早上听到坏消息,所有组员都震惊。一次出差,几个同事一起聊天中,Doug 跟我们说他和老婆都被强烈的头痛折磨,很多时候吃了大量止痛药都无济于事。

Once in a team meeting, both Hong Ma and I sat at the last row. Suddenly she asked me to look at the shoes wearing by Stephanie,a young white girl who was sitting at the first row. She exclamatorily told me that how high the heels they were. I glanced over and saw a pair of regular black working pumps and nothing special. I switched the topic.

一次在小组会议上,我们俩坐在最后排,突然她叫我看坐在前面的一个同事,Stephanie的白人小姑娘,说看她的皮鞋跟有多高。我瞄了一下,看到那女孩穿的是普通工作黑皮鞋,没啥特别,就刻意换了话题。

After the supervisor had resigned the job, Hong Ma started acting really aggressively toward me. She hosted meeting with me after the supervisor’s resignation and assertively said: “people can move away, but knowledge must be left behind!” I thought myself even if others left the knowledge behind, you might not learn it. I had hard time to cope with her and took two weeks of vacation leave. Then I received the some weird text messages and voice messages from her on my cell phone and asked me how I was, if I needed her to come to my house to help me cleaning and cooking. I ignored her. I didn’t take sick leave. Why did she leave such messages to me?  It was really insulting. Through software engineers’ manager, I requested to be switched to a different working team or I intent to quit the job end of 2008. Pat Smeaton assigned me to a different team. At the beginning of 2009 I started to work for a new team. The supervisor, manager, and other team members appeared friendly and cooperative.

2008年主管辞职后,马红真的咄咄逼人的对待我。找我开会谈及主管离职,她横横地说:“人可以离开,知识必须留下!” 我心想,即使别人把知识留下了,你也不一定能吸取。实在受不了就请了两个星期假期。然后我就收到她发给我的一些恶心的手机短信和留言。问我咋样,需不需要她来我家帮我收拾和煮饭。我又不是请的病假,她发这种内容的信息给我干吗?我没理她。2008年底我要求辞职或更换岗位,2009年我开始在另一个小组工作,周围同事都挺友好,互助。

When the supervisor was with us, she didn’t care about the work and even said that I was too earnest. After the supervisor left, she acted as if she was on top of everything, asking me to do some weird things not related to the work as if she intentionally upset me. Not sure who was behind that, maybe her husband since he was a son of some retired government official from Beijing, or maybe the manager since he married to a Japanese woman and was familiar with Asian culture and the way Asian people treating each other. Whatever she did just destroyed relationship between team members and bad for all of us including herself. Our supervisor was very competent technically and willing to help for work, but novice on reading people’s mind.

主管在时,她自己很懒,什么都不想做,还说我太认真了。主管辞职后,她显得特别关心工作,变成了百事管。不知是谁在指导她的所作所为,也许是她老公的主意因为他老公的父亲是北京的退休干部;也许是经理的主意,他的老婆是日本人,对亚洲人有一定了解。她所作的一切只是破坏了组员之间的关系,对大家都没好处,包括她自己。主管技术很过硬,而且工作中愿意提供帮助,但是是个单纯的美国大男孩。

Team manager brought a conflict creator to the software team purposely creating rumors, conflicts, misunderstanding, misconception…damaging my credibility, stirring hatred toward me. This is part of mind control experiment although at first it didn’t appear related to it.

Now I suspect that the misunderstanding among employees was purposely created to make us to hate each other, therefore to isolate each of us. I had never said/done anything offensive to Janet. She shouldn’t have any reason to attack me unless she had been told lies by others. Maybe she was a victim of mind control as well. Whatever Hong Ma had done wasn’t her ideal, but ordered by someone from the upper level management.

My colleagues and I were all objects of mind control experiments, including Janet, Stephanie, Matt, Doug and Hong Ma.  Similar to that someone using drug would become a drug dealer, Hong Ma helped the mind control operators to manipulate me. Therefore she could deliberately pick on us. When the high energy pulse pierces into a person’s throat, he/she would cough due to the irritation. The mind control scheme makes the weak willed persons deny themselves, i.e. changing suddenly on dressing style, trying to lose weight while not fat, undergoing many plastic surgeries and etc.

因为2011年7月开始被定向能波束刺射和刺激性气体攻击,马红的这些反常举措更让我觉得都是心灵控制的一部分–刻意制造误解,激发攻击性。我自己开过公司,做过管理,我要手下员工齐心协力完成工作还来不及,怎么会刻意去挑拨离间,制造员工间的矛盾?马红所作的绝对不是她个人想出来,而是受上级指使,上级要下面的员工互相猜忌,攻击,所以显得非常怪异!

同事和我都是活体试验品!Janet, Stephenie, Matt, Doug… 马红自己也是受试者,跟一些人吸毒后开始贩毒一样,她变成了帮凶,所以才会以得意的口吻挑剔他们。定向能波束刺射喉咙会引起干咳(我也经历过),思维控制可以诱发意志薄弱的人的价值观的自我否定(比如,突然性的改变穿着风格,不胖还减肥,疯狂地整容),可以引起自杀和杀人的行径,奴役员工(即使辞职了,被迫回来)。janet (咳嗽,莫名攻击我,不友好), stephenia (穿着改变,当时马红知道的,但我没注意到), matt(辞职,猜忌我), doug(辞职后回公司,头疼,吃止痛药不管用,持枪自杀)